当前位置:文化 > 文化新闻 > 正文

中韩合拍双语话剧 家庭伦理成首选题材

2016-06-24 21:10:27      参与评论()人
图为中韩合拍话剧《灵魂深处的一滴泪,不曾流》剧照。 王若东 摄
图为中韩合拍话剧《灵魂深处的一滴泪,不曾流》剧照。 王若东 摄

中新网济南6月24日电 (曾洁)中韩合拍的双语话剧《灵魂深处的一滴泪,不曾流》24日晚在山东省会大剧院首演。这是山东省艺术研究院和韩国戏剧导演协会签署战略合作协议后推出的第一部作品,家庭伦理成为首选题材。

该剧采用“戏中戏”的形式,讲述一位女明星在演绎韩国民间孝道戏剧《沈清传》的过程中,逐渐与亲生父亲解除矛盾和误会,最终互相谅解的故事。中韩两国演员同台演出,韩国传统说唱艺术穿插其中。

该剧的韩国导演李光馥在接受采访时告诉记者,希望观众看完戏剧后,能有冲动给父母打一个电话。

担任该剧的中国编剧王娟说,“孝”文化传统在中韩两国源远流长,但是古代的“孝”主要表现为“顺从”,而现代社会的“孝”在长辈与晚辈平等交流的基础上,更注重相互理解与陪伴,《灵魂深处的一滴泪,不曾流》在古今结合的“戏中戏”里发掘当代人对“孝”文化变迁的思考。

图为中韩合拍话剧《灵魂深处的一滴泪,不曾流》剧照。 王若东 摄
图为中韩合拍话剧《灵魂深处的一滴泪,不曾流》剧照。 王若东 摄

据悉,山东省艺术研究院与韩国戏剧导演协会签署战略合作协议后,首轮合作聚焦中韩两国共有的“孝”文化。《灵魂深处的一滴泪,不曾流》由中国编剧融合韩国孝道故事编写而成,接下来的一部“姊妹篇”戏剧则由韩国编剧融合中国孝道故事,计划锁定中国传统典籍《二十四孝》中的故事“刻木事亲”。

山东省艺术研究院院长张积强介绍说,目前“姊妹篇”的创作过程出现“选择困难症”,面对浩如烟海的中国传统文化,一时间无法选出像韩国说唱艺术那样最具代表性艺术形式加入戏剧。

张积强认为,中国艺术创作者应加强对本国传统文化艺术的学习和修炼,以便更好地促进中外艺术的深度合作与交流。(完)