关闭
当前位置:文化 > 中华文化新闻 > 正文

油泼辣子VS炸鱼薯条 新书发布会“比拼”中英方言

2017-10-06 16:27:01    新华社  参与评论()人

她认为,大多数西方出版商不懂中文,译者应该担当起出版商和中国作家之间的重要媒介,把好的作品引荐给更多读者。身为“中间人”,她见证了西方出版市场对中国文学译作需求的逐年增长。韩斌说,每年12月份她都会把当年出版的英文版中国小说列一份清单。“这份清单‘一年比一年长’。”

在发布会现场,说一口流利中文、在伦敦开书店的英国人迈克尔·谢灵厄姆告诉记者,相比中国当代小说,《红楼梦》《西游记》等经典名著在西方读者中的认知度更高。因此,要推广《高兴》这样的当代文学作品,以韩斌为代表的翻译家们的努力非常重要,“像今天这样的推介会要继续坚持下去”。

分享到:

用微信扫描二维码
分享至好友和朋友圈

 

为您推荐:

新闻 军事 娱乐