编者按
2015年8月19日的上海书展上,《中华汉英大词典(上)》举行了首发式,词典主编陆谷孙教授压轴出场发言。这也是陆先生生前的最后公开活动之一。本文系陆先生现场发言,由微信公众号“复旦外语”通过录像整理,并由陆教授生前通读,订正。
谢谢各位,欢迎你们。
去年书展,我出现过一次了[注:《中华英汉大词典(第三版)》启动仪式]。本来以为是自己最后一次的“蹦跶”——明年再也不会来了,谁知道今年还勉强可以来说一说。但是年龄不饶人,就是真的不应该是我们这些人蹦跶的时候了。我就想啊,能不能明年由赵翠莲、万江波(注:《中华汉英大词典》的执行主编)她们来说一说。我相信她们一定可以的。
我要讲的无非就是这么一条:我们根据新近收到的语料,反过去查《中华汉英大词典》,看看查得率是多少。一方面是词典里面有没有收入,另一方面是释义和例证好不好,也就是优劣问题。即“有无”和“优劣”两个问题。
我查的结果大概是这样。查十个语料,里面有的可能是五六个,有些没有。我举几个例子:“地外行星”,也就是地球外面的行星,exoplanet,今年7月份刚被发现的“新地球”——开普勒452b,当然因为收录总有滞后,没有收。“恶意做空”——股票市场里面的“做空”,这一段时间经常讲“恶意做空”。 “做空”这一条,有的,“恶意”,也有,但是两个词拼在一起的,没有。第三个没查到的是“政治规矩”,近来说得很多。除了你违反政治纪律以外,你还违反政治规矩。第四个没有的是“冷冻卵子”。最近有个明星提出冷冻了卵子以后,就引起很大的反响,但这个在国外已经不是新鲜的事情了。英文是cryo-eggs, cryo-这个前缀, 是“冷冻、冰冻”的意思,这个没有。但是,我们现在都把它收进去了。