2016年岁末,起点中文网与美国一家以翻译中国网络小说为主的网站宣布合作,签署十年翻译和电子出版合作协议,初步达成20部作品的合作共识,开启了中国网络小说对外输出的新模式。中国网络文学已走出国门,受到越来越多的外国读者青睐。
十八大以来,诸多走出国门的文化精品,成为中华文化传播的载体,成为世界人民了解中国的一个新的窗口,成为中外文化分享和思想交融的重要途径。
影视作品在海外渐成气候
电影一直是跨文化交流的重要载体。曾几何时,国产电影只能眼看着好莱坞进口大片票房屡创新高而望洋兴叹,如今,大量中国优秀的电影作品也开始走出国门,在海外收获了喜人的票房成绩,同时也让世界感受到了中国文化。
2015年,我国京剧表演艺术家张火丁登上纽约林肯中心的舞台。
自2015年以来,电影《天将雄师》在新加坡、马来西亚、泰国、印尼等70多个国家和地区同步热映,覆盖了亚洲、北美、南美、欧洲等地;电影《西游记之孙悟空三打白骨精》在亚洲、欧洲、北美、澳洲共9个国家57个城市的89家主流影院上映;《拆弹专家》《非凡任务》《悟空传》等电影也相继在海外发行。
近日,由中国电影家协会和中国文联电影艺术中心联合发布的《中国电影产业研究报告》显示,2016年中国电影海外销售收入38.26亿元,较2015年增长38.09%,这是中国电影海外销售收入连续四年快速增长。
3月1日,加拿大国宝级的“太阳马戏”标志性的黄蓝帐篷在深圳龙岗点亮。自此,刷屏的不再是晚餐、逛街、看电影,而是“死亡之轮”“空中飞人”“高空钢索”等各种极尽惊险刺激之能事的“太阳马戏”演出片段。
互为文本性丝毫不影响郭象、朱熹、王夫之们在写作中加入自身才气的所有力量。而正是这里,才气不足的中国思想家就露馅了,因为他们靠着互为文本性,用不着去重新思考所接触的问题。