关闭
当前位置:文化 > 艺文 > 正文

柯修:不是中国通,但一直在路上

2017-09-14 11:41:49    中华网文化  参与评论()人

倘若只凭声音未见其人的话,相信大部分人都不会猜到柯修的孟加拉人身份,他用一口流利的中文讲述着自己在中国生活、学习、工作的17年,问其是否已经是个“中国通”了,他含蓄地一笑,“还谈不上通,但是喜欢是肯定的。”

这份喜欢从他一下午的状态中也能看出一二,在由中国国际广播电台孟加拉语部与中华出版促进会主办,中华网承办的“中孟文学对话”上,北京大学语言中心“一带一路”孟加拉语教师柯修忙碌地准备着活动中的各项环节,与中国的学界人士比较鲁迅和孟加拉民族诗人纳兹鲁尔·伊斯拉姆的文学创作,同自己的学生用中孟双语朗诵中国的古诗作品……那份专业和认真感染着在场的每一个人,直到活动散场,记者才和他有了一次短暂的交流。

活动现场,鲁迅文化基金会学术部负责人荣挺进(右一),中国国际广播电台孟加拉语译审石景武(右二)、北京大学语言中心“一带一路”孟加拉语教师柯修(左二)等专家学者就鲁迅和卡齐·纳兹鲁尔·伊斯拉姆的文学作品各抒己见

活动现场,鲁迅文化基金会学术部负责人荣挺进(右一),中国国际广播电台孟加拉语译审石景武(右二)、北京大学语言中心“一带一路”孟加拉语教师柯修(左二)等专家学者就鲁迅和卡齐·纳兹鲁尔·伊斯拉姆的文学作品各抒己见

对于活动中所提及的两位重量级作家,柯修坦言,两国读者对他们的了解其实很受限,其中最大的障碍还是语言。“很多孟加拉人知道李白、杜甫,但知道鲁迅的可能未必多,而反观孟加拉文学,也不只有伊斯拉姆,很多优秀的文学作品、人物都没有被介绍到中国。”

受限的不仅是文学交流,两国民众对双方国家的整体印象也有些许滞后。

柯修笑说,自己很小的时候其实就会写中国字,但只会4个,“中国制造”,说完我们都乐了。缘于当时的中国出口商品援助孟加拉国政策,很多商品都是从中国进口到孟加拉,柯修在小学课堂上所用的铅笔、橡皮、尺子、书皮……,都印着这四个端庄的方块字。柯修把“中国制造”当艺术绘画来模仿,但同身边的很多人一样,他对中国的第一印象始终如书皮上所绘“工厂、烟囱、苹果园……”。

分享到:

用微信扫描二维码
分享至好友和朋友圈

 

新闻 军事 娱乐