《娜塔莎之舞:俄国文化史》
“娜塔莎之舞”:从两个俄罗斯到苏维埃文化
奥兰多·费吉斯(Orlando Figes)的《耳语者》之所以获得广泛的社会反响,其书名无疑发挥了不可或缺的作用。Whisperers(俄文Шепчущий)意为“窃窃私语的人”,语出自美国恐怖和奇幻小说作家洛夫克拉夫特(H. P. Lovecraft)1930年完成的科幻小说《暗夜耳语》(The Whisperer in Darkness)。费吉斯的《寄给我你的问候:一个爱情与求生的真实故事》,书名来自俄国和苏联著名女诗人阿赫玛托娃1946年创作的著名诗篇《在梦里》(Во Сне)的英译版In Dream。而这本《娜塔莎之舞:俄国文化史》(Dance of Natasha)的书名同样典出托尔斯泰《战争与和平》的经典片断。
《无名女郎》,克拉姆斯科依画。
“娜塔莎”(Natasha/ Наташа),一个清丽的俄国姑娘的名字,与另一个中国人熟悉的名字“卡秋莎”(katyusha/ Катюша)一样,是极为流行的俄国/苏联女性的名字,在十九世纪的俄国文学和二十世纪的苏联文学中十分常见。“娜塔莎”是源自拉丁语的“娜塔利亚”(Natalia/Наталия)的爱称,意为“诞生”;“卡秋莎”是源自希腊语的“叶卡捷琳娜”(Catherine/ Екатерина)的爱称,意为“纯洁”。
《战争与和平》中,娜塔莎是一个灵魂人物。她出身名门,深受欧洲古典贵族教育,在接受战争洗礼之后,逐渐成熟。她是托尔斯泰道德理想和“新人”的化身。费吉斯在《娜塔莎之舞》中解释说:“我的目的,是要通过与托尔斯泰展示娜塔莎之舞同样的方式来探索俄罗斯文化,将其视为一系列的特殊经历或具创造性的社会活动,能以许多不同方式展现和理解。”
彼得大帝
苏联解体后,一些富豪在俄罗斯激烈的商业环境中积累了大量财富,他们曾被视为暴发户。但是随着财富日益增长,俄罗斯的超级富翁——现在仍被称为寡头——转向更“高大上”的追求,他们在慈善和文化事业上豪掷重金。