当前位置:文化 > 读书 > 文学 > 正文

世界文坛最神秘作家身份披露?(1)

2016-10-08 09:41:35  东方早报    参与评论()人

■意大利一位日报记者调查称“埃莱娜·费兰特”实为意大利翻译家安妮塔·拉哈

《才华横溢的朋友》书封


意大利匿名作家“埃莱娜·费兰特”(Elena Ferrante)的真实身份,可能是当代文学界最大的秘密之一。以这个名字出版的“那不勒斯系列”小说近年来迅速在全世界走红,成为现象级作品。《卫报》曾报道说就是这位匿名作家一改人们心中对意大利南部城市那不勒斯“危险、肮脏”的印象。

盛名之下,这位作者却从不露面,引起大众广泛兴趣。同样来自意大利的调查记者克劳迪奥·盖蒂决定打破砂锅问到底。在最新的报道中,他宣称通过经济线索查证,意大利翻译家安妮塔·拉哈(Anita Raja)其实就是“费兰特”。

埃莱娜·费兰特的那不勒斯系列小说中文版将由99读书人出版,目前还在编辑中。

埃莱娜·费兰特的小说全都发生在意大利那不勒斯。从2011年开始,费兰特先后发行了4本小说——《才华横溢的朋友》(L'amica geniale,2011)、《新姓氏的故事》(Storia del nuovo cognome,2012)、《逃走的人和留下来的人的故事》(Storia di chi fugge e dichi resta,2013)和《失去的孩子的故事》(Storia della bambina perduta,2014),讲述了两个穷苦女孩在1950年代的那不勒斯长大的故事,不仅登上了《纽约时报》2015年度十大好书榜单,还获得了诸多大奖。

费兰特用她独特又充满热情的视角审视过去,让全世界的粉丝们沉陷其中;小说甚至带动了那不勒斯的旅游热,有些比萨店甚至卖起了“费兰特比萨”。

然而,早在1991年出版处女作《险恶的爱情》前,费兰特便就不搞宣传一事致信她的编辑,“如果这本书有些价值,那就足够了。我不会参加座谈会和讨论会,如果我受到邀请的话。我不会去领奖,如果我得奖的话。我不会推销这本书,尤其不会上电视,无论在意大利——应该会有这种需求——还是在国外。我将只通过书写参与,但我也将尽力把这种参与控制在极小的程度。”

费兰特确实说到做到,她从不露面,只接受极为有限的书面采访,甚至没人清楚“她”是男是女。

人们普遍对费兰特的真实身份好奇不已,任职于意大利一家商业日报的盖蒂则更进了一步。

上周日,盖蒂在《纽约书评》上撰文,宣布了他的发现。他从一个不具名的线人处获得了那不勒斯系列的出版方、意大利出版机构Edizioni E/O给安妮塔·拉哈女士的汇款记录。

记录显示,2014年,拉哈从这家出版社获得的收入增长了近50%,到了2015年,增长更是超过150%。整个出版社——乃至出版行业——都很少能见到这么戏剧性的增长,而费兰特作品恰是从2014年开始在世界范围内成为爆款。也是在这时候,拉哈与丈夫斯塔诺恩开始在罗马周围频繁置业,买了数百万欧元的房产。

这种推测似乎不算无中生有。1953年,拉哈正好出生于小说发生地那不勒斯。长期以来,她一直在这家出版社担任顾问,并将德国作家克里斯塔·伍尔夫的作品翻译为意大利语,在此出版。后者的作品,恰恰也与费兰特的作品一样,有浓重的女性主义倾向,并以性格复杂的女人们作为第一视角的讲述者。

也有人怀疑,斯塔诺恩很有可能一同创作了这一系列作品。这种怀疑早在2005年就出现了——一位意大利文学评论家指出,费兰特的处女作与斯塔诺恩2000年的小说极为相似——发生地都是那不勒斯,主人公的背景也极度相似。