原标题:为减少格林童话中的少儿不宜,他们用插画重新诠释童真
格林童话自 1812 年问世以来,在两百多年的时间里被译成一百四十余种文字。有统计说,这是仅次于《圣经》的“最畅销的德文作品”。在两百年的时光里,格林兄弟的童话始终处于各种争议漩涡中,至少在早期版本收录的故事中,性别歧视和暴力残杀非常频繁地见诸于纸面。
不过,毕竟童话是给孩子们看的,对有些少儿不宜的情节,还是需要做些适当的调整。比如学者 Jack Zipes 在《格林兄弟:从被诅咒的森林到现代世界》一书中,就鼓励人们改写格林童话。多年来,一代又一代的艺术家也不断用自己的手法,重新诠释格林兄弟的爱与童真。我们为大家分享四位著名插画师笔下的“格林世界”——
▍本文转载自上海译文 (ID:stphbooks)
1936 年
Wanda GÁG
《Tales from Grimm》
婉达·盖格是一位开创性的艺术家、作家、版画家、翻译家和企业家。在创作出世界上最早的女权主义儿童读物后,她将眼光转向了《格林童话》,并且从此放弃了商业插图,走上了靠艺术谋生的人生路。
迄今为止,最受欢迎也是最古老的美国画册,正是婉达·盖格的《 100 万只猫》,曾获著名的 Newbery 荣誉奖和 Lewis Carroll Shelf Award 。