来源:公众号《诗词天地》
古诗词如果改成白话文,会是什么样子,
诗词君隐隐有种不安,
看了下面这些古诗翻译,
古人听了,怕是要吐血
《寻隐者不遇》
【唐】贾岛
松下问童子,言师采药去。
只在此山中,云深不知处。
白话:在松树下问童子:你师傅呢?童子说:采药去了,反正在山里,雾那么大我怎么知道他具体在哪?
《江雪》
【唐】柳宗元
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
白话:山里没有鸟,路上没有人,船上只有一个戴斗笠的老头,一个人在钓鱼。
《关雎》
佚名
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
白话:雎鸠在沙洲叫,好喜欢那个窈窕的女子哟。水菜高低不齐,美女的身影让我整晚都翻来覆去。好喜欢那个窈窕的女子哟,想念她让我怎么都睡不着。水菜随便都可以采,美丽的姑娘呀,我来弹琴你听,让你开怀。
《天净沙·秋思》
【元】马致远
枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
古道西风瘦马,
夕阳西下,
断肠人在天涯。
白话:树藤、树、乌鸦、桥、河、沙滩、牵着马吹着西风走在破旧的道路上。太阳下山了,内脏出血的人在很远的地方。