当前位置:文化 > 文化新闻 > 正文

英国皇家莎士比亚剧团亮相国家大剧院(2)

2016-02-20 10:14:01  新京报    参与评论()人

  【交流】

除了几场演出,皇莎还将于2月22日在国家大剧院举办莎剧工作坊,发起“莎剧舞台本翻译计划”,该计划的目的是让莎士比亚的中译本变得更适于舞台演出。第一个试点项目正是《亨利五世》,这个剧本已有翻译初稿,今年秋季将由皇莎的联合艺术家欧文·霍斯利在上海带领中国演员排演一个中文新版。

此外,作为皇莎艺术总监的道兰本人对中国戏剧一直饶有兴趣,他曾在2012年执导演出了《赵氏孤儿》的英文版舞台剧,在那时发现了与英国莎翁同时期的中国明代有着极为丰富的戏剧遗产,而这些优秀的作品由于翻译稀少,并不为西方人熟知。于是2012年后,皇莎也发起了翻译中国剧作的计划。他们演出的《赵氏孤儿》在中国原故事的基础上做了一些修改,比如剧中程婴牺牲了自己的孩子,这是他的无奈之举,英国版中程婴的孩子变成鬼魂回来追问他原因,成为剧中很感人的一场。

【数读】

据皇莎制作人格丽泽尔达·约克介绍,此次来华演出的三部戏是真正的史诗之作,制作上也非常传统,因而有为数众多价格不菲的布景和服装。皇莎带来的全部行头一共重达48吨,其中37吨由英国空运,11吨在上海工厂制作后来到北京。三部戏的演员不过30余人,而服装则有300套之多。可想而知,演出中的后台会有多么忙碌。

本版采写/新京报记者 陈然