当前位置:文化 > 艺文 > 影视 > 正文

“《卧虎藏龙》对西方电影仍有影响”

2016-02-22 10:47:04  东方早报    参与评论()人

■ 续集《青冥宝剑》今上映 杨紫琼接受早报专访谈角色变化及自己的成长

《卧虎藏龙》中,杨紫琼饰演的俞秀莲是传统的,对李慕白爱得诚挚而终不够洒脱。


在《青冥宝剑》中回归,杨紫琼说俞秀莲更像彼时的李慕白,轻盈而没有负重。

温婉贤惠如俞秀莲,总不如青春叛逆、天真又自带几分邪性的玉娇龙来得吸引眼球。曾经在李安的编排下,俞秀莲是传统而世俗的,世事洞明、人情练达,爱得诚挚而终不够洒脱。15年前的杨紫琼,拍了不少打戏,打女名声响亮,但尚未真正有一部作品让人承认她的演技。李安却坚持她是俞秀莲的不二人选,杨紫琼也为这个角色“守”了两年,安心准备角色,没有再接其他邀约。

多年后,曾经作为华语武侠电影巅峰的《卧虎藏龙》被拍摄了续集,今日上映的《卧虎藏龙:青冥宝剑》,角色大换血,班底大不同。很多年没有电影作品在国内大银幕亮相的杨紫琼,以她演艺生涯“巅峰”的角色俞秀莲“重出江湖”。作为《卧虎藏龙》中唯一一个延续至今的角色,杨紫琼要承担起故事中的侠义,也要承载旧日经典电影留给影迷的记忆。

电影上映前,杨紫琼来沪与影迷见面。《卧虎藏龙:青冥宝剑》中,俞秀莲迎来了一段新的恋情,和片中甄子丹饰演的“初恋”孟思昭久别重逢。戏外,杨紫琼也正处于人生最幸福的时刻,自曝经历了“很浪漫”的海岛求婚,还甜蜜地秀恩爱说未婚夫是李慕白和孟思昭的合体,幸福之情溢于言表。

接受早报记者专访时,总在自嘲“中文太差”的杨紫琼,其实中文大有进步,甚至有时候自己还能说出些成语,虽然说完后要跟助理确认是不是自己想表达的意思。中文曾经是杨紫琼拍《卧虎藏龙》最大的困扰,当时完全看不懂汉字的杨紫琼只能对着剧本上的拼音一遍遍背台词,李安还坚决不同意后期配音。因为当年拍得太苦,以至于如今可以用英文演出一部更加“好莱坞风味”的武侠片对于杨紫琼来说已然轻松很多,但她依然能感受到当年的《卧虎藏龙》给西方电影人造成的影响。

十五年后俞秀莲成了“李慕白”

东方早报:俞秀莲这个角色是《卧虎藏龙》留下来唯一的人物,你觉得这个电影里面的俞秀莲和当年相比发生了怎样的变化?

杨紫琼:之前的俞秀莲有很多责任,因为要照顾家人,要照顾父亲留下来的事业,还要照顾她的爱人。她是传统妇女和母亲的形象,常常为了其他的人活着,是一个理想的榜样。

到了这一部,她什么都放弃了,她达到了一个更高的境界,她就像李慕白之前所期望的那样,可以过安静的日子,不要有江湖的烦恼。

所以这里面俞秀莲的状态很难演,让我觉得是很大的挑战——她稳重,看起来洒脱轻松,但依然有心事,并不开心。多年后重出江湖,所有纷扰一时间又上心头。

东方早报:所以这个俞秀莲有点继承了上一部李慕白精神的意味?

杨紫琼:对,是有这个意思。之前李慕白是真正的大侠,今天俞秀莲也是。而且电影里你看袁和平导演设计动作,也有这种承接。当年在李安的那部电影里,李慕白动作是很轻盈的,脚一点地,一下子就可以飞上去,但是俞秀莲要跑几步才可以上去,动作同样反映出她担负很多责任,很沉重。但是这次她回来没有这样的责任,她的功力也变得好像李慕白这样轻盈,可以做到没有负重的感觉。

东方早报:李安的《十年一觉电影梦》里回忆了很多拍《卧虎藏龙》的细节。他说跟你讲戏,你很奇怪,不像其他的演员要讲很具体的东西,他说跟你讲很多很抽象的东西,你反而能给他比较好的反馈,这是你做功课的方式吗?

杨紫琼:这个看导演,最重要的就是沟通,我需要去了解他的想法,是想去到哪个地方,回去做我的功课。

跟导演之间的了解是最重要的。李安跟我说他想拍《卧虎藏龙》,我等了他两年,没有拍别的电影,因为我想多了解一点他的想法。那个时候除了正儿八经地聊剧本,我也更多地去了解导演这个人,看他想要的到底是什么,他关注什么。开拍的时候,我们聊天就会聊到俞秀莲是一个什么样的人,讲到生活各方面。那时候我经常去他家,那个时候我觉得俞秀莲很像他的太太,是一个很可爱的女人。

东方早报:所以李安心中的俞秀莲和袁和平心中的俞秀莲应该也是不一样的两个女性?

杨紫琼:是不一样的,因为俞秀莲这个女人从第一集到现在的时期,两个导演都觉得她是一个大侠。十几年过后回来,肯定会有很多不同的路,所以袁和平导演会有他自己的想法,这个人成熟了,现在就好像变成李慕白这种稳重的大侠。

《卧虎藏龙》太苦,《青冥宝剑》很轻松

东方早报:当年拍《卧虎藏龙》真的是很苦,你也受了很多次伤。这次没有这么惨了吧?

杨紫琼:对,当年好惨。这次好多了,我变成师父了,师父就幸福很多。

第一次是发生了意外,我的膝盖断了,所以要开刀,那个时候等了三个星期才回来再拍,但是在拍的时候腿还没有完全恢复,还要等近三个月才可以打最后那一场戏,所以那段时间真的很苦很痛。这一次就轻松很多,因为这一次我们有七个大侠一起保护这个剑,责任和力气都可以分摊,所以就比较丰富一点。

东方早报:包括台词上应该也轻松了很多吧?李安说你跟周润发连做梦都在背台词。

杨紫琼:对,因为我的国语讲得很不好,我不会看中文,要从拼音开始学,中文的四声真的很难。 当时发哥也不容易,他虽然看得懂剧本,但是他是讲广东话,也达不到导演普通话的要求。那段时间李安导演是很严格的,而且他耳朵很灵,我们觉得没问题,但他就是不放过我们。

所以这次用英文演就舒服得多,因为英文是我的母语。在中国上映的时候他们会再配中文的。

东方早报:之前发哥是不会打的,这次的搭档甄子丹,包括其他的演员都有武术功底,是不是发挥会比较顺手?

杨紫琼:对,这次我们有几个身手都非常好,导演也拍得很轻松,我们做的动作快很多、好看很多,有区别。之前大部分都是用剑,这一次有其他的兵器,观众会有更多的视觉享受。

东方早报:武戏大家也分担了很多,台词讲英文没有那么累,那你觉得这次最大的挑战是哪里?

杨紫琼:没有了。之前太难,所以比起之前都容易太多了。

东方早报:但是要超越前作就很难,这个会不会成为压力?

杨紫琼:其实我觉得两个导演的风格完全不一样,故事其实也在一个非常站得住脚的基础上往前走。袁和平,因为第一部他在,他非常清楚当时李安导演的想法,同时他自己对人物也都有自己的想法。其实好像李安知道袁和平导演要拍这个题材的时候也是很赞同的,因为袁和平是一个好的导演,一定会带来自己的风格。

东方早报:李安还提到李慕白死了的那场戏,你抱着他哭,他觉得你哭出了在好莱坞的很多辛酸,你还记得你当时哭的时候是什么心情吗?

杨紫琼:哈哈哈哈哈哈,其实我不知道他为什么会有这样的想法。

我确实是哭得很惨,因为我理解这场戏对导演来说是非常重要的,如果达不到这种感觉,会觉得没有到位。其实那个时候我确实是在角色里面的,那个俞秀莲哭的是世间再无一个她爱的人的感受。我们在拍的前一个晚上,跟李安聊天,不是只聊俞秀莲和李慕白,就聊一个人的一生中没有最爱的人,是一种怎样的绝望。

当时那场戏,其实是李安自己在哭。我记得当时拍完,他没有像通常那样跑过来跟我叮嘱什么,说要加一些什么,远远地就跟我比了一个OK的手势。然后当时袁和平导演也在现场,他说他要出去,他不敢看了。

“我老了,但是变好看了”

东方早报:这样一个角色的存在,会不会让你担心这辈子很难再超越这么深刻的一个好角色?

杨紫琼:不会啊,我觉得我遇到的很多都是好角色啊,我还遇到了昂山素季啊,确实很难遇到,但是你真的要很用心地找,很多时候演员和角色真的要看有没有这样的缘分。虽然有的时候可能某些角色变成某一种高峰后,在后面很长一段时间再接不到这么过瘾的角色,但是一定要抱有希望继续去寻找下一个角色。

东方早报:如果说到你个人,这十五年你觉得你最大的变化是什么?

杨紫琼:我最大的变化……就是老了!但是好看得多了(笑)。

其实最大的变化就是经常在国外拍电影,在国内拍戏的机会很少,所以希望接下来几年会更多回到国内。

东方早报:那个时候李安说他觉得跟外国人去解释东方的武侠是很累的一件事情,这次你觉得好莱坞的团队能够理解中国的武侠吗?

杨紫琼:已经过了这么多年,他们看《卧虎藏龙》,对我们的文化很有兴趣,之前他们没有看过我们的武侠片,确实会不理解为什么人会飞来飞去。那我们就会从什么是剑开始慢慢去解释,为什么这个剑这么宝贵。让外国人即便看到他们飞来飞去,也知道这个和“超人”是不一样的,李安导演已经把你带到这个环境里面。现在他们已经对我们中国的文化、电影、武侠的世界有了很深厚的了解,他们很好奇,很有兴趣再更深入地去参与,所以他们想拍《卧虎藏龙》,剧组里的人来自不同的地方,但是他们每个人都想做一个有创意的艺术家,要给自己找挑战,怎么样可以把这个文化里面的精髓保留,但是又有不同的风格。但是这次拍的时候我仍能感觉到以前《卧虎藏龙》对西方电影人的影响。

东方早报:所以之后再回到国内拍戏的话,你会想要撕掉“打女”的这个标签吗?

杨紫琼:我觉得能打的时候还是会打,因为拍动作片很过瘾,真的很好玩。我跟武师们很默契,我的状态也很好,最重要的就是有没有好的剧本。

东方早报:你现在练功的状态和强度和年轻的时候一样吗?

杨紫琼:一样。

东方早报:关于结婚,这些年也一直有被提及,今年又说过一次要结,现在有具体的计划吗?

杨紫琼:其实就是每年都说,每年都想,但是两个人都很忙,就是翻着自己的schedule说啊,这里我有两周空当,你有没有?结果档期就没有凑到一起。其实真的要结婚也是顺其自然的事情,开心最重要嘛。



(责任编辑:刘畅 CC002)