当前位置:文化 > 读书 > 书讯 > 正文

四百年时光荏苒:莎士比亚,在书页间永生(2)

2016-04-12 09:08:47  文汇报    参与评论()人

朱丽叶:不,别发誓;是的,我是喜欢你,可我不喜欢今晚就把盟誓订下,这来得太快了,太没思量了,太突然了———《罗密欧与朱丽叶》方平译上海译文出版社2016年版

四百年时光荏苒:莎士比亚,在书页间永生

四百年时光荏苒:莎士比亚,在书页间永生

本报记者 蒋楚婷

“时间会刺破青春表面的彩饰,会在美人的额上掘深沟浅槽;会吃掉稀世之珍!天生丽质,什么都逃不过他那横扫的镰刀。”这是莎士比亚在《安东尼与克莉奥佩特拉》中生发的关于时间的感慨,但他自己却用作品打破了时间的魔咒,成为一个传奇。今年是莎士比亚逝世四百周年,四百年前的4月23日,五十二岁的莎士比亚在自己的生日庆典过后猝然离世,留给人们无尽的猜想和遗憾。而在1995年,这一天也被联合国教科文组织定为“世界读书日”。四百年后,我们依然铭记这个伟大的名字,为了纪念莎翁逝世四百周年,各地出版社纷纷推出各种版本的莎士比亚文集。时间的镰刀,刻下的是他的名字,让这位“人类文学奥林匹克山上的宙斯”在书页间得到永生。

限量版线装、典藏各具特色

线装书,因其装帧形式传递着古色古香、浓厚典雅的文化气息而在现代依然散发着独特的魅力。而当莎士比亚遇到线装书,又会迸发出怎样的艺术火花?上海人民出版社就将这一大胆的设想付诸行动,以最中国的方式纪念莎翁。

这次以线装书形式出版的是《莎士比亚十四行诗》,这无疑是外国文学出版史上的一项创举,因为在此之前,还从未有过外国文学作品是以繁体直排线装书的形式出版的。

据介绍,此次《莎士比亚十四行诗》的线装书是以屠岸先生的权威译本为底本的,为此,这位九十三高龄的老翻译家不仅再一次逐字逐句对译本作了全新修订,更是亲自对繁体版作了两次校对,并亲笔撰写了新版序言。

除了译本权威,该书在制作工艺上也颇费了一番工夫,真正将“做书”二字发挥到了极致。这套线装书为上下两册一函套,限量编号印行,四百年,四百套,每套都钤有屠岸先生的印章及亲笔签名。而印章签名页是先印好,然后快递到北京让老先生签名盖章,再寄回上海进行装订的。内页以宣纸印刷,一面是译诗,一面是相对应的译解;封面则以中国传统丝织绫为面料,并专门设计了含有莎士比亚头像和玫瑰的图案,特为该书编织而成,可谓独一无二。而除了线装书本身,出版社还制作了精美的笔记本和明信片作为礼品随书附赠。

《莎士比亚十四行诗》线装书即将出版的消息一经传出,便引起了众多读者和收藏爱好者的浓厚兴趣,编辑曹杨告诉记者,春节前夕,他将该书出版的消息挂到众筹网上,并进行众筹,短短两个月,就已经完成众筹目标三万元,订购整套书的有四十余人。

据悉,这套线装书将于4月23日纪念日当天在上海图书馆首发。届时,九十三高龄的屠岸先生将亲临现场与读者交流。同时,线装书还将亮相今年的伦敦书展,并作为礼品赠送给英国国家图书馆和莎士比亚故居。出版方表示,出版这样一套线装书并非哗众取宠,而是觉得在莎翁逝世四百周年之际,将他的代表作以这一最具中国传统的形式呈现,是一个东方文明古国对这位世界文豪的最好纪念,是最具中国意味的表达。