当前位置:文化 > 博览 > 眼界 > 正文

唐僧取经的故事是如何变异的(3)

2016-05-25 07:00:11  澎湃新闻网    参与评论()人

孙悟空其实乃玄奘法师的一大“竞争对手”

孙悟空其实乃玄奘法师的一大“竞争对手”

不过,无论尊崇玄奘的人多么想把玄奘捧成佛教历史上的一座高峰,却仍然无法改变普罗大众的心理——与今天一样,一本正经的故事往往受众甚少,而怪力乱神却能长久地为人津津乐道。宋元年间开始,玄奘故事又有了新的发展,《大唐三藏取经诗话》中玄奘法师西行的故事已经脱离史实,出现了大量神魔鬼怪的情节。猴行者的形象也开始出现,并且开始抢夺玄奘法师的风头。

可能是为了让玄奘法师的形象更加丰满,以避免完全和孙悟空失衡,新的话本故事对玄奘形象进行了改造。

这个尝试并不容易,玄奘既然已经是圣僧,各类人民群众喜闻乐见的七情六欲自然不适合发生在他本人身上,以影响他的光辉形象。然而一个样样正经的圣人又难以摆脱枯燥重复乏味的感觉。这可怎么办呢?

说书人只得从玄奘法师的身世上开动脑筋。有一个传奇的童年自然会使这个人物笼罩在一层神秘的色彩之下。

首先是玄奘的父亲,《西游记》杂剧中玄奘父亲不叫陈慧,而叫陈萼,字光蕊。这个本来有四个儿子,堪称幸福的男人变得只有玄奘法师一个独生子,并且在儿子出生前就为贼人刘洪所害,妻子也被他霸占。新生遗腹子一出生就被抛入江中,为禅师所救。十八年后报仇雪耻。

但是经此改造,玄奘本人的吸引力仍然大大不如孙悟空。在通行版的《西游记》小说中,玄奘法师彻底让位于孙悟空,成为不折不扣的配角。作为一个不时显得愚昧甚至迂腐的僧人,可能还不如猪八戒有血有肉。

西藏与泰国故事中的玄奘形象

虽然玄奘法师在中国内地遭遇了成为配角的厄运,然而墙里开花墙外香,在周边地区,就如当年的《玄奘传》一样,也颇有一些有心人宣扬了玄奘的事迹。

成书于明朝早期的藏族史书《红史》里面,有个叫thang-zam-tshang的人物,是加行道弟子,可在兜率天宫院外听弥勒佛说法。Thang-zam-tshang正是唐三藏的译音。不过玄奘法师在此书中的地位不高——鸠摩罗什法师在同书中已经是见道菩萨,转生于兜率天莲花座听弥勒佛说法了。

到了清朝,玄奘法师的地位在藏区节节攀升,18世纪末由贡布嘉著的《汉区佛教源流》中认定玄奘西行获得了皇帝的批准,把玄奘称为thang-zing(唐僧),并说玄奘一路上自称是摩诃支那(中国)的皇弟,与汉地民间传说较为类似。

由于文化不同,藏区关于玄奘的史料并不大关心玄奘早年和西域经历,而侧重于他在印度显示的种种神通。《汉区佛教源流》就盛赞玄奘具备“坚强之决心和真诚之誓愿”,并说在先后去印度学经的法师中,他是唯一不仅有论师的盛名,还成为印度诸王所应供者。

泰国非常流行中国小说的译本

泰国非常流行中国小说的译本

在泰国,玄奘法师也成为知名人物,不过他在泰国的流行却和在藏区情况大不相同。

与藏区相比,泰国玄奘法师的形象基本来源于《西游记》。泰国拉玛五世时期翻译了中文版《西游记》。在此之前,泰国华人之间的口耳相传也已经把玄奘法师形象输入泰国。对于泰国人来说,玄奘法师的主要价值是作为善良而又有些迂腐的唐僧,他们对真实历史中的玄奘法师并无太大兴趣。

但是要说受到的礼遇,泰国可算对玄奘法师尊崇备至。1978年,泰国洛坤它沙拉府落成大慈堂,主祀玄奘法师。玄奘在此享受到了在中国都不曾有的待遇。

只是因为源自小说,玄奘在泰国仍然还是低了孙悟空一头——在泰国的大圣佛祖庙或齐天大圣庙当中,供奉的主角仍然是孙悟空,玄奘法师还是委屈地作为一个副神存在了。

(责任编辑:孙成祥 CA003)