高宣扬
高宣扬所著《存在主义》
哲学家高宣扬出文集 流浪哲学世界六十年 哲学是他的人生
从1957年进入北大哲学系聆听熊伟、冯友兰、张岱年等诸多哲学大师的课程,到1979年远渡重洋来到法国第一大学攻读博士学位,与德里达、福柯、布迪厄、斯特劳斯等20世纪著名法国思想家深入交往,再到2010年成为上海交通大学讲席教授,年近八旬的哲学家高宣扬已经在哲学的世界里流浪了六十年。
这六十年里,高宣扬著作等身。今年,上海交通大学出版了高宣扬文集,最先问世的是《存在主义》《新马克思主义导引》,之后还将有更多著作陆陆续续出版。
12月17日,一个冬日的下午,高宣扬教授和同济大学中文系的张生教授在上海交大出版社展开了一场对话,主题是“高宣扬哲学流浪六十年”。对于高宣扬来说,哲学不意味着一个学术课题,哲学就是他的人生。
学哲学不但要看懂原文还要学会原文语言的思考方式
高宣扬受聘于同济时,张生听了两年他的法国哲学课。他回忆高宣扬讲课基本上是直接读法语的,读一段,学生跟着读一段,然后进行解释。
除了法语外,高宣扬还通晓英语、德语等语言。对于高宣扬来说,掌握外语对于学习哲学非常重要,而这样的重要性是他当年在北大哲学系读书时老师们教育他的。
“当时我去郑昕(注:已故著名哲学家、北京大学哲学系教授)老师家敲门,他第一句话,你会德语吗?我说不会,他说那不行,马上去学德语,不要担心,我马上打电话给冯至,让他教你德语。就这样我上了两年冯至先生的德语课。”高宣扬说。
高宣扬也提到在北大时,老教授们非常注重看原著。对于一个德语刚入门的人来说,看德文原版《纯粹理性批判》无疑相当困难。“教授跟我说,你要学这个东西必须一句一句来学。他叫我每个礼拜有三个下午到他家去,在他书房里,一句一句地先读先翻译,然后纠正。踏踏实实地读原著,这是打下基本功必需的、不能逃避的,所以我后来也是这样的。”
为什么学会原文语言对于学习哲学如此重要?高宣扬说:“学哲学不但要看懂它的原文,理解它的意义,你要学会用它原汁原味的思考方式、它的语言方式来进行思考和把握它的精神。翻译成中文以后再回过头去研究它的意思的话,因为中文的语言结构和模式不一样,这个模式反映了思想精神本身的特点和差异性,所以要尽可能地——我说的是尽可能,不可能百分之百地——去学会反复地读原文、原著,一次不行,就两次,反复地研究它的基本语句,这样才能真正理解。”
列维-斯特劳斯每个礼拜花5个小时请教数学家数学问题
张生问高宣扬,在法国学习的时候,那些老师是怎么培养研究生,怎么和学生交流的?
高宣扬回忆,他感受到有两个差异。“第一个,法国的教授对研究生是高度开放和自由的。他把你带进来后就让你自己看书,自由地思考,鼓励你在他们举办的研讨会上去发言,去讨论问题。他们通过你的读书笔记看你对著作的理解达到什么程度。”
第二点是法国老师鼓励学生走出自己的专业框架,进行文学、人类学、语言学、政治学、社会学等各领域的来往。他特别提到著名人类学家列维-斯特劳斯。“他在1930年代,没有正式进入到人类学领域之前,一个礼拜用5个小时的时间去请教当时最著名的数学家,学数学家怎么思考数学、思考高等数学各个方面的成果,来理解人类思考模式的差异性。”