当前位置:文化 > 艺文 > 影视 > 正文

即心即佛以色悟空:《西游记》的宗教寓意与改编(2)

2016-02-29 10:58:35  东方早报    参与评论()人

举个例子。1986版第四集《困囚五行山》里有一段交叉蒙太奇的表现手法,相信大家还记忆犹新:

乱石崩飞,悟空抬手遮挡。五行山显现,悟空被压入石匣。

[灵霄殿]

“安天大会”正式开始。玉帝、王母、如来佛先后莅临。各路神仙参拜、入座,举杯欢庆。轻歌曼舞的嫦娥及众仙女。众神仙欣赏歌舞,颔首称许。赤脚大仙不知何故在挤眉弄眼。

[五行山]

百无聊赖的孙悟空。

[灵霄殿]

歌舞欢宴在继续。

[五行山]

灰头土脸的孙悟空正在设法逃脱。

[灵霄殿]

千里眼(慌忙闯入):“不好!Blablabla,妖猴快跑出来了!”玉帝惊惶失色。如来微笑,从袖兜掏出六字真言压帖(传说中的“俺蒙你把你哄”)。阿傩行礼,接过压帖,驾云飘然而去。一道黄色压帖掠过万里无霾的晴空,断崖碎石轰然坍压。

[灵霄殿。音乐热烈而急迫]

玉帝左顾右盼,咧嘴直乐;王母举杯;仙女持乐器舞蹈;众仙佛前仰后合地笑。

[五行山]

悟空在死命挣扎。悟空(仰天惨呼):“玉帝!如来!俺老孙被你们骗了!被你们骗了!!!!”

我们不妨对照一下人民文学出版社的百回本《西游记》。它以现存最早的1592年世德堂本为底本,并结合明崇祯本和清代各刻本重新编校,是上世纪五十年代以来国内影响最广的版本,应该也是1986版电视剧的参照文本。上述场景的对应文字,主要出现在第七至八回。两者间存在着许多细节差异:

一、孙悟空的原话是:“如来哄了我,把我压在此山,五百余年了,不能展挣。”不算是责骂、没有捎带着玉帝一起骂、没有“俺”和“你们”的二元对立、没有把重要的事情说两遍。

二、原文里的“我”变成了“俺”。

三、困囚五行山是第七回的情节。但悟空的这一句“被骗”台词,是第八回观音前来搭救时才说的。彼时仙佛界的“安天大会”已胜利闭幕,如来佛在会议上已经制订出取经规划。观音菩萨莅临偏远山区,并贯彻传达如来佛的重要讲话精神,看到孙悟空不仅情绪稳定,而且认怂服软:“万望菩萨方便一二,救我老孙一救!”被观音义正辞严地批评一番,他表示认罪、悔罪,发誓重新做人:“我已知悔了。但愿大慈悲指条门路,情愿修行。”

四、小说里的赤脚大仙,直到宴会快结束时才来,顺带给玉帝赠送了交梨、火枣等亚非拉水果。没时间欣赏天庭歌舞,也没有挤眉弄眼的卖萌机会。赤脚大仙献礼过后,巡视灵官方才禀报“那大圣伸出头来了”。此时的玉帝并没有惊惶,他在前一集里连滚带爬地钻桌底,也是捏造的事实。小说里根本没写。后一处的肆意改编在微博上经常遭到正宗道教人士的强烈抗议。再说了,最高统治集团似乎也不会真正畏惧单打独斗的底层挑衅者吧。除非你是台湾的洪慈庸。

五、小说里的佛祖在离开安天大会时,“又发一个慈悲心”,说“待他灾愆满日,自有人救他”。这个情节,电视剧里压根儿没有提。估计是担心这么一来,会弱化“俺老孙”和“你们”的矛盾冲突。“困囚五行山”是大闹天宫的尾声,电视剧里这一段的气氛仍然紧张激烈。相比之下,原著里当悟空被镇压、大局已定时,整个叙事节奏则趋于松弛平缓,语气也相对平静。如果过度忠实于原著,无缘参加瑶池春晚、眼看着“安天大会”在拉仇恨的“俺老孙”,就没机会向“你们”表示轻蔑愤怒,更无法萌发朴素的阶级斗争意识了。原著第八回里,大圣说自己上当受骗时,整个一副吊儿郎当的腔调,没发现有多么强烈的被迫害感和凄怆愤懑。没办法,谁让“大圣”的头衔缩写是D.S.呢。