当前位置:文化 > 读书 > 书讯 > 正文

为什么近3年来,有这么多关于古拉格的中文书出版?(2)

2016-11-08 13:57:00  曾梦龙  好奇心日报  参与评论()人

这本书没有腰封,原版的封面仅仅有云,中文版的则稍稍加了些法语和河流印在封面,没有一句推荐语——这一切的设计的确让它更像一本文艺小说了。它在海外的销量平平,中国倒还好些,如今有接近一万册的发行量。

来自:亚马逊

来自:亚马逊

来自:亚马逊

来自:亚马逊

纵观整本书在中国的落地,从所有“热心人”共同把范根格安姆这个人物挖掘出来,到用法语写成书,译成中文,再到顺利出版,这本身还是一件值得高兴的事。

广西师范大学的编辑魏东面对的一切好像都是反过来的。他的书的作者是个大人物:瓦尔拉姆·沙拉莫夫,俄罗斯三大劳改营作家之一,其作品宏大叙事,全集厚达整整七卷。不过,魏东不知道去那里着手联系这本书的版权。

魏东对《好奇心日报》回忆,他从2012年开始找版权,“大概找了一年多才把版权找到”,然后找译者翻译,前前后后差不多四年,第一本厚达784页的《科雷马故事》终于在2016年9月出版了。随后还将有三到四卷沙拉莫夫的作品出版,“(全部)出完,相当于《古拉格群岛》的篇幅”。

比较幸运的是,魏东找到的两位七十几岁的译者同样在没有联络版权的情况下,10年间自行翻译了科雷马故事系列的60多万字。

来自:亚马逊

来自:亚马逊

近三年,与古拉格相关,涵盖以苏俄和东欧为题材的图书似乎引来了一个小爆发。除了上面提及的两本命运截然不同的作品,还有2016年8月出版的《古拉格之恋》,它的经历也不错,作者奥兰多·费吉斯的前作《耳语者》“反响很大”,这本书的出版也“顺理成章”。

《古拉格:一部历史》、《从莫斯科到古拉格》、《通往古拉格》、《生活与命运》、《二手时间》、《我是女兵,也是女人》、《耳语者》、《布达佩斯往事》……这些书凑在一起就好像一个巧合。如果你恰好是一个关心类似题材的读者,你会绵绵不绝地看到相关作品出现在你眼前。它们来自不同的出版社,经过不同编辑之手,然后走到了一起。

态度

从1934年1月8日被逮捕,到1937年11月3日被枪决,气象学家范根格安姆都没有放弃给苏联最高统帅斯大林写申诉信。他爱着自己的家庭和女儿,“热爱他的工作”,热爱“在他看来属于伟大的政治科学成就的时代”,热爱斯大林,相信共产主义制度。

而奥利维埃·罗兰是个法国作家。陈丰“很好奇”,一个外人去看这段历史,“会有什么感受”。结果,“我发现他的态度是非常宽容的态度,这点跟我们,比如说我们现在讲到文革,讲到反右,或者俄罗斯人讲到他们那段历史就不会有这种冷静和宽容的态度。”陈丰说。她补充说,比如2016年是老舍去世50周年,一些文人“谴责老舍(文革)那时候软弱”,就完全没有“站在受害者的立场”,采取一种宽容的态度。

“总之,一个人,和所有人一样,有他的正直和忠诚,也有他的盲从和轻信”,奥利维埃·罗兰写道。

关键词:古拉格