现在为止,“大家小书·青春版”40种上市了。除了“中小学生阅读指导书目(2020)”以外,我们把“大家小书”中叶圣陶《写作常谈》、吕叔湘《语文漫话》、张荫麟《儿童中国史》等专门为青少年写作的作品也纳入进来;为了应和“通识教育”,茅以升《桥梁史话》、单士元《从紫禁城到故宫》、罗哲文《长城史话》、万国鼎《五谷史话》等科普性“大家小书”也被纳入进来。作为一个出版策划是必须求新的,这个新并不仅仅是形态的出新,而是希望在内容上有所创新。“大家小书·青春版”中关于文学部分,例如《骆驼祥子》,是我们根据《骆驼祥子手稿》还原的初版本,或者说,它是最能体现老舍创作初衷的本子。例如《老人与海》,版本实在太多了,我们收入的是林一安先生的新译本。大家知道《老人与海》是美国作家海明威用英语创作的作品。但很多人并没有细究,这部作品是海明威在古巴创作,以一位古巴渔夫为原型的,也是反映拉美奋发精神的史诗。林一安先生在译后记《奉献一份别样的译文》中说:“为了调制古巴的异国情趣,(海明威)使用了不少饱含古巴特色、表现渔民等下层百姓语言水准的西班牙语,而且,在一些场合,作家还引用了英语和西班牙语夹杂在一起的句型。还有,海明威在小说原文英文中运用的西班牙文词句,常常有拼写或语法上的错误。”所以“从英语舶来的译本在解释这部小说中大量出现的西班牙语词句的时候,大都语焉不详,存在不少改进的空间”。林一安先生是一位很挑剔的西班牙语翻译大家,他自幼熟习英语,所以这个译本充分体现了他多语种的优势。他的挑剔还表现在他对于海明威风格的努力追求,例如为了对应海明威“电报式语言”,他的中文句子,尽可能不超过二十字。小说表现老人与枪鱼、飞鱼、小鸟、鼠海豚汝尔相称,作家笔下的he、they译为“他”“他们”,抛弃了大部分中文译者把动物都译成“它”“它们”这样有违海明威创作初衷的译法。
西周 三角形与椭圆双联玺春秋 菱形“王戎兵器”玺春秋 “士君子”双圆形+三角形玺元 钱选 《王羲之观鹅图》独孤信多面体煤精组印 如今
4月14日,“代达罗斯:希腊克里特岛的神话”特展开幕式在故宫博物院举行。特展将于4月15日至7月27日在故宫神武门展厅展出。
3月29日,演员表演越剧《红楼梦》中的《金玉良缘》选段。当晚,缘梦·芳华——越剧《红楼梦2025版》舞台版和电影项目启幕宣推活动在福建芳华越剧院举行。
3月25日,冯开平在金灯寺敲钟。海拔1500多米的太行绝壁之上,山桃花掩映着历经千年风霜的金灯寺。66岁的守寺人冯开平微弯着腰,轻轻擦拭着佛像上的尘埃。
贵州:油菜花海绽春光贵州:油菜花海绽春光贵州:油菜花海绽春光贵州:油菜花海绽春光贵州:油菜花海绽春光这是3月22日拍摄的贵州省六盘水市六枝特区木岗镇瓦窑村的油菜花田(无人机照片)。
所谓“中转式旅行”,是指通过选择时间、价格合适的中转票,将中转城市作为旅行目的地的旅行方式。因其具备票价更低廉、时间更灵活等优势,备受年轻游客青睐。
2025乙巳蛇年新春,山西博物院推出“寻蛇——藏在山西博物院里的蛇”和“灵蛇献瑞——乙巳蛇年生肖文物大联展”两大贺岁展,带观众欣赏异彩纷呈的“蛇文物”,感受其丰厚的文化内涵。