当前位置:文化 > 中华文化新闻 > 正文

量身定制的文物作伪:《耶稣之妻福音书》(3)

2016-11-06 12:00:29      参与评论()人

凯伦·金从1997年开始执教哈佛神学院,此前的学术发表不算太多。2003年,她出版了两本专著,一本是对《玛利亚福音》的译注和阐释,题为《抹大拉玛利亚福音书:耶稣与第一位女使徒》(The Gospel of Mary of Magdala: Jesus and the First Woman Apostle)。另一本《何为诺斯替?》(What is Gnosticism?)是从学术史角度梳理和辨析“诺斯替派”这一概念以及隐含的问题。其中第一本与《耶稣之妻福音书》的关系尤其密切,所以这里着重介绍一下。

早期基督徒的撰述甚多,但进入新约正典、被教会认可的文本则有限。二世纪和三世纪的护教作家,经常猛烈抨击“异端”的著作。当时有不少正典之外的福音书也在流传,这些书往往假托某位使徒之名,但内容却未必尽合后来的正统神学。《玛利亚福音》就是这样一部书。

1896年,一位德国学者在埃及购得一部纸草册子本,里面有多部用科普特文抄写的文本,都是新约正典之外的基督教文献,包括《玛利亚福音》《约翰启示录》和《彼得行传》等。其他文本都保存完整,只有《玛利亚福音》是残本,最前面阙六页,中间阙四页。后来,在埃及又相继发现了这部福音书的希腊文残篇,文字与科普特文本大体重合,只是字句间或不同。所以,目前我们既有篇幅较长的科普特文本,也有两个三世纪的希腊文残篇,证明此书原来用希腊文写成,后被埃及基督徒译成科普特文。所以,这部经外福音的真伪是没有异议的。

《玛利亚福音》前面阙六页,现存的文本开始之时,耶稣和门徒讲道完毕,临别之际,叮嘱他们要向世人传道。从上下文分析,应当发生在耶稣复活之后。耶稣离去,门徒心中愁苦,放声大哭,相互言道:“我们如何去外面,向世人传天国的福音呢?若他们不曾放过他,又焉能放过我们?”门徒担心会像耶稣那样送命,明显流露出胆怯之意。而就在此时,玛利亚挺身而出,出言安慰众人。而耶稣的首徒彼得说:“姐妹,我们知道主爱你胜过爱所有女子。告诉我们你记下的、主所说过的话,那些我们不曾听闻到的话。”既然彼得邀请,玛利亚也就不客气,直接答道:“那些不让你们知晓的事,我来传给你们。”(6:1-3)随后,玛利亚转述了耶稣曾单独向她揭示的秘义。耶稣屏开众人,对她详细解释了灵魂上升、最终得到安宁的全过程。在耶稣展示的图景中,人类的灵魂向高天飞升,中途遇四重魔力,每到一关,就有守关的邪魔向它发问。灵魂圆满回答了所有闯关的问题,显示自己并没有受到肉身的蒙蔽和污染,并凭借自身的智慧战胜诸邪。

玛利亚向众位门徒慷慨地分享了得自耶稣的秘传,不料却引来一场风波。彼得和安德烈都质疑玛利亚的叙述。安德烈认为玛利亚转述的道理颇为怪诞,不信出自耶稣。彼得则一下戳中性别政治的大问题:“他果真和一位女子私下说话,不让我们知晓?我们焉能转而听从她?他没有选中我们,却选中她?”玛利亚愤而斥责彼得的褊狭。门徒中唯有一人站在玛利亚一方,批评彼得性情暴躁。这部福音书即终结于此。

古代写经的惯例,是将标题写在书后的题款中。在1896年购得的科普特文写本中,“玛利亚福音”几个字就写在正文结尾,可见此书从古代就有这个标题。这部经外福音书在阐扬教义的部分,颇符合诺斯替派的主流思想,比如灵魂飞升、对肉身的厌弃,都是常见的诺斯替派主题。但是八十年代以来吸引学者的,是书中对女性使徒的刻画。当男性弟子一个个垂头丧气、失魂落魄之时,玛利亚却以强者的形象出现,力挽狂澜,还将耶稣对她单独传授的秘义向其他门徒昭示,俨然代耶稣给弟子说法。