当前位置:文化 > 艺文 > 正文

《哈姆雷特》全新译本排演话剧 这一次离生活更近

2019-01-08 14:32:56    文汇报  参与评论()人

原标题:这一次,《哈姆雷特》离生活更近

《哈姆雷特》全新译本排演话剧 这一次离生活更近

全新译本更贴近现代表达

这一次,《哈姆雷特》离生活更近

由胡军、濮存昕、卢芳领衔主演的话剧《哈姆雷特》将于16、17日在上海大剧院上演。此版《哈姆雷特》采用由李健鸣所译的全新译本,在保留文学性的基础上,力求还原莎剧的本真。上海是该剧继去年11月北京首演后的第二站。近日,主创团队邀请知名作家王安忆,共同分享了他们的创作经验及心目中的“哈姆雷特”。

“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难……”《哈姆雷特》是莎士比亚最负盛名、最为人所熟知的戏剧作品。400年来,《哈姆雷特》的故事常演常新。王安忆认为,莎士比亚的伟大之处在于,他的戏剧写作为欧洲小说的发展提供了一个文学母本,其作品的一大特征就是世俗化,“‘王的故事’放在平民生活的场景里也可以表现”。历史上,自朱生豪始,梁实秋、卞之琳、许渊冲等相继翻译过《哈姆雷特》,其中尤以上世纪30年代朱生豪在战火纷飞的岁月里完成的翻译最为深入人心。“朱生豪的翻译是最‘文艺腔’的,可以发现,越到后面翻译越生活化,和今天人们说话表达的方式相贴近。”王安忆认为,从中国不同时代的译本中可以看到白话文的发展过程,翻译家逐渐放弃凝练、抽象的词语,展现莎文中人物丰富的内心细节,有了更通俗化的表达。

如果了解青年莎士比亚的创作背景以及创作所服务的对象,就能更深入地发掘莎翁作品“世俗化”的一面。伊丽莎白时代的英国,看戏就是老百姓茶余饭后的消遣,三教九流都喜欢进剧场看戏,市井气息浓厚。作为剧团的写手,通常是上午写作,晚上就要演出。

关键词:
 

男人帅不帅无所谓 但一定要骚!

19-10-22 09:15:12男人帅不帅无所谓

172斤的单亲妈妈减肥80斤 逆袭的人生究竟有多好?

19-10-22 08:16:58172斤的单亲妈妈减肥80斤

她man起来 全世界妹子都会被掰弯!

19-10-22 08:13:23她man起来 全世界妹子都会被掰弯,凯特布兰切特

6岁买豪宅 7岁年入1.6亿 10后赚钱都这么狠吗?

19-10-21 14:14:0010后赚钱都这么狠吗

传贾跃亭申请离婚支付甘薇51万美金家庭费用 甘薇曾处处维护老公

19-10-21 12:01:42网传贾跃亭离婚支付甘薇51万美金家庭费用,传贾跃亭申请离婚

51岁杨澜与老公现身老公显憨厚 两人越来越有夫妻相

19-10-21 12:00:0851岁杨澜与老公现身老公显憨厚

有新恋情?范冰冰无名指戴戒指 灿笑状态好

19-10-21 09:49:38范冰冰无名指戴戒指

相关新闻