据悉,《暗黑者》英文版出版后,不仅小说受到欢迎,海外影视版权也遭到疯抢。好莱坞多家影视公司及制片人发来邮件询问该书版权,探讨合作改编的可能。其中,好莱坞影星、《消失的爱人》女主角罗莎蒙德·派克也联系周浩晖,向他表达了对这部作品的喜爱,并希望购买该作品海外影视改编权。周浩晖本人表示,已经有几家好莱坞影视公司在深入接触,由小说改编的美剧或许不久即将启动。
中国悬疑小说走向世界
据记者了解,中国类型文学“走出去”,大致经历了三个阶段:第一阶段是在我国台湾地区“落地”,第二阶段是在东南亚国家“开花”,第三阶段是在北美等其他地区“走俏”,但整体尚处于“初试啼声”的阶段。从地域上看,目前我过类型文学“走出去”的范围,仍以东南亚地区为主,欧美地区的读者则关注较少。2012年,莫言获诺贝尔文学奖,使中国文学开始被世界广泛关注;2015年,刘慈欣的《三体》获雨果奖,标志着中国科幻小说开始被西方认可;2018年,周浩晖的《暗黑者》在海外广受追捧,标志着中国悬疑小说正在走向世界。
《暗黑者》策划方读客文化合伙人程峰表示,在国内诸多悬疑作品中,《暗黑者》能够率先“走出去”,主要是因为作品本身质量过硬。《暗黑者》巧妙的故事构思和严密的逻辑推理,符合西方读者的阅读习惯,小说中营造的强烈的紧张感可以直接与侦探小说的文学传统相对接,而故事中的中国元素则契合了西方读者的“东方想象”。该书的英文译者Zac Haluza在接受采访时说:“对西方读者来说,周浩晖的作品是西方和中国一种奇妙的融合。连环杀手的元素在国外的很多悬疑类型电视剧和小说里面已经非常受欢迎,但是周浩晖作品中的人物和情节,又兼具中国社会的因素。这一点不仅让西方读者觉得很新奇,更重要的是,他们能够在周浩晖的作品中也可以看到自己的映像。”
北京大学中文系教授张颐武也认为:“题材对路是成功最重要的前提”。周浩晖的小说具有极致烧脑的情节、行云流水的节奏、复杂深刻的人性冲突,这成为《暗黑者》吸引国外读者的根本原因。
另外,好的翻译也是该作品成功走出海外的关键。《暗黑者》海外代理负责人陈枫表示:“我们聘请了美国一流的译者来翻译《暗黑者》英文版,更是聘请两位一流编辑在原作的基础上细心打磨,让作品更符合外国读者的口味。”