当前位置:文化 > 中华文化新闻 > 正文

听吴侬软语道来《繁花》,蛮好蛮好

2016-12-29 12:35:37      参与评论()人

■“评弹一哥”高博文献评弹《繁花》首演 用有新意的评弹演出吸引年轻观众

“评弹一哥”高博文(左)在评弹《繁花》的舞台上。 早报记者 季国亮 图

金宇澄所著《繁花》书封

“写《繁花》的阶段,我耳朵边一直有一位苏州口音的上海老先生,一个人慢慢讲,声音不温不火,不高不低,再麻烦的背景名堂,再吵闹的男女对白,先生总是笃定泰山,有哭有笑,有俗有雅,说得源源不断,像是用不着我考虑,我只要听,只要记就可以了,真是特别……”

让《繁花》作者金宇澄没想到的是,在小说问世几年后,这部用上海方言写就的文学作品,真的用评弹的吴侬软语娓娓道来,带着江南韵味的唱腔打动了很多包括他自己在内的第一批观众。

12月28日,曾经百艺杂陈、“稀奇又好白相”的上海大世界终于再度开张。《高博文说繁花》作为大世界“非遗创新演艺”的首部委约作品,第一次面向观众演出。

“今朝是高博文先生来说《繁花》,像这个过程今朝又回转了,回到一部评弹说书先生的书里,有意思,苏州口音、上海口音的老先生一转身,回进了传统大世界,一个可以开口说、开口唱的环境,我这是做梦,还是真的?蛮好蛮好。”

一个多小时上下半场的演出,包括高博文在内的五位演员时空交替般登场。这是这部评弹长篇的第一回书,虽然五人的演员阵容看上去和传统评弹大不一样,但作品依然是评弹最传统的说、噱、弹、唱、演,只不过人物的对白也多了些《繁花》特有的“上海闲话”。从主人公沪生、梅瑞、阿宝,到绍兴阿婆、剃头师傅……《繁花》中的百相人物,都用评弹的形式在舞台上被“说出来”。

沪语写作描绘上海记忆

金宇澄的《繁花》可能是近年来国内最有影响力的一部原创文学作品。这部沪语写作的长篇小说,讲述了上世纪60年代至90年代上海的市井生活,以大量人物对话与繁密故事情节,“说书”一样平静地描绘了阿宝、沪生、小毛三个人物的上海记忆。

“其实很多人都和我说,《繁花》这种话本体,特别适合改编成评弹。”但让金宇澄没想到的是,“评弹一哥”高博文真的找到了他。“我起初以为他是一个人用苏州评话方式演绎,直到上个月才知道,原来他们是用一种有传统评弹元素的新方式来演出。我听了以后觉得挺好的,年轻观众一定会喜欢。”

高博文如今是上海评弹团副团长,在业界多年一直以探索著称,不断尝试着让评弹用新的面貌赢得更多更年轻的观众。他搞过摇滚评弹,在李安的《色·戒》里演出过评弹,去年更以《山水中国美》让评弹艺术首登春晚。

创作评弹《繁花》缘于高博文某次用上海话读了一段《繁花》的小说。偶然听到的制作人洪亦非当时就感到,比起电影、话剧等形式,用评弹改编《繁花》也许更适合。而高博文也一直在寻觅长篇弹词的题材,《繁花》的文学基础和大众影响都是难得一遇的。三方一拍即合,启动了这一作品。

而让高博文没想到的是,找到金宇澄后,他发现这位“上海爷叔”祖籍苏州吴江,从小跟着酷爱评弹的父亲,耳濡目染,对这门艺术十分熟悉了解。金宇澄甚至表示可以不在意版权费,支持他们的评弹创作。

“我希望能通过这次《繁花》,让评弹艺术在形式上有一点突破。”为此,高博文找到了一群艺术上志同道合的小伙伴,包括剧本改编整理郭力,以及上海评弹团的年轻演员黄海华、陆锦花、吴静慧、解燕,自己整理剧本、自己设计唱腔,他说:“我们这个团队都是没有任何框框的,大家都希望进行一次纯粹的艺术探索。”

有新意的评弹演出

让原著作者很欣喜

为了尽可能保留《繁花》原著的光彩,《高博文说繁花》基本按照小说《繁花》的顺序、逻辑与节奏,小说一章,说书一回。高博文说,希望《繁花》能做成87版《红楼梦》的样子,大量保留原著的对话,但在叙事线索上还是有一些自己的整理。

目前呈现的《高博文说繁花》有一些全新的舞台空间的处理,演员们的上下场甚至有定格的画面。但大部分时候依然是传统的双档形式。五个演员一共分担着五六个角色。彼此穿插并无绝对固定。

“我觉得应该发挥评弹艺术‘一人多角、跳进跳出’的特色。尤其是我们评弹有一大宝‘六白’,即表白、衬白、官白、私白、托白、咕白,是不同叙事视角的念白。要把‘六白’用好了讲清了,这书也就说得好听了。”高博文说。

在忠实原著之外,高博文他们也做了不少自己的艺术创造。尤其在一些小细节上,增加了很多年代痕迹的噱头。诸如BP机的段子,就颇受到听客欢喜。

而这种有着新意的评弹演出也让金宇澄感到欣喜:“我挺高兴小说让传统曲艺和评弹方式起了些改变。而评弹也把小说往通俗方向靠。我现在很少听评弹,但试演的时候他们一唱起来,真的太好听。我现在都要求他们多增加些唱的部分。”

金宇澄还希望评弹不用像传统说书那样把人物心理说得太透:“我小说里的心理描写常常是不响,虽然评弹介绍人物出场的‘开相’常常要把一个人描写得很仔细,但我觉得其实在《繁花》里可以不用太满,表演人物需要空间。”

《繁花》小说虽以上海方言为文,不懂上海话的读者也能通过阅读理解。而在这一次的舞台上,除了弹唱保持苏州弹词和传统曲调,评弹说表大量还是苏州话,只是剧中人物对话加以上海方言俚语。而小说中各地方言丰富多彩,也充分发挥评弹演员的语言能力。

对于用苏州话演绎《繁花》,金宇澄没有感到丝毫违和感:“其实苏州话和上海话都是、属于吴越语系。而且事实上我小说里的上海话也是经过改良的,生活中并没有标准的上海话。所以苏州话和上海话在一起,很协调。”

目前,《高博文说繁花》已经创作完成了第一季六回书。本次试演过后,将在明年3月底推出系列演出。

唯一让金宇澄和高博文担心的是,在大世界目前演出场地摆放的是茶馆风格的复古八仙桌和长条凳,年轻观众是否能坐得住一两个小时呢?

录入编辑: 朱嵘