从事西班牙语诗歌翻译的数十年间,西班牙文的《红楼梦》和汉语的《马丁·菲耶罗》,可以说是赵振江最为重要的译作。此外,他还是西班牙语诗歌在国内的主要译者,西班牙和西班牙语美洲地区所有获诺贝尔奖诗人的作品,他都曾翻译过。
赵振江选择诗作既看诗品,又重人品。他翻译的第一部西班牙语抒情诗集是《柔情》,这是被誉为“抒情女王”的智利诗人——加布列拉·米斯特拉尔的诗选。她是拉丁美洲第一位获诺贝尔文学奖的诗人。
“当年,她获得诺贝尔奖是有争议的。因为,单纯从诗歌艺术上看,她不一定是最好的诗人。”赵振江说。
但他认为:“奔腾于字里行间的爱的激情,使她的作品在群星灿烂的拉美诗坛上发出了耀眼的光辉。她的诗歌里所写的主题,用一个字概括,就是爱,从情爱到母爱,从母爱到博爱。”让赵振江更敬重的是诗人的人品和她的精神世界。
米斯特拉尔自幼生活清苦,从未进过学校,自学成才,终身未婚,将毕生献给了文学事业,并将著作版权捐赠给家乡的穷苦儿童和在西班牙内战中失去父母的孤儿。后来她成为联合国基金会的工作人员,一生为保护妇女儿童权益而不懈奋斗。
赵振江总结说:“我选择译介对象,首先注重的是德艺双馨。”
赵振江,不仅是一位资深的翻译家和教授,还是一位怀有朴实和谦逊品德的学长。与年轻人交流翻译经验时,他常常以一种谦和、平等的态度,颇有长者风范。正如诗人吉狄马加所评价的那样:“他不仅仅是一位翻译家,还是把自己的言说变成行动和现实的人。”
2025年元旦前后,全国电影市场持续升温,一批优质影片汇聚银幕,为节日增添了文化气息。感人至深的剧情片、轻松搞笑的喜剧片、惊险刺激的动作片……为观众带来多样化的观影选择。
今年以来,国铁集团持续加大特色旅游列车开发力度,打造了一批各具特色的旅游列车品牌。今年前11月,国铁集团累计开行旅游列车1737列,同比增长17.6%,掀起火车“慢”游消费热潮。
连日来,河北省文化和旅游厅积极“走出去”,对外精准推介燕赵文旅资源、签约合作项目、开拓文旅市场,海外“朋友圈”动态持续上新。
据了解,华熙LIVE·五棵松商业街区将文化、体育、娱乐、艺术、教育与生活等业态充分融合,并结合周边配套设施举行文体活动,很受年轻消费者喜爱。此外,首店、首发、首展、首秀等也增添了这里的吸引力。
近日,由文化和旅游部主办的戏曲百戏(昆山)盛典举办,“南腔北调”在此交流展示,戏曲名家带来精彩展演。本期我们约请参与百戏盛典的戏曲人才和相关从业者,就戏曲人才培养、濒危剧种保护、创新传播方式等问题进行探讨,为繁荣中国戏曲百花园建言献策。
“白族扎染的工序多达10余道,其中扎花和染色最为考究。扎花考量技法的精致度,染色是通过天然染料染出不同颜色,十分考量技术和经验。
历经19天的精彩演出,9月23日,2024年戏曲百戏(昆山)盛典闭幕。文化和旅游部艺术司司长明文军出席活动并讲话,江苏省文化和旅游厅党组书记、厅长杨志纯宣布盛典闭幕。
8月20日,国产首款3A(高成本、高体量、高质量)游戏《黑神话:悟空》全球同步上线,一经发售,相关词条迅速登顶海内外多个社交媒体热搜榜单,持续刷新在线玩家纪录,带动众多相关取景地关注度翻倍,中国外交部甚至也回应其热度……“悟空”彻底“出圈”。
银饰在苗族人生活中具有独特而重要的作用。按照苗族习俗,新生儿出生的第三天要“打三朝”,亲朋好友在这一天带着礼物前来祝贺,新生儿将会第一次收到银制的礼物,蕴含着美好的祝福。
走进位于四川省眉山市东坡区纱縠行的三苏祠,秀美的自然与人文景观令人心旷神怡。这里原是北宋著名文学家苏洵、苏轼、苏辙三父子的生活居所,南宋时将故宅改为祠堂,经历代修葺扩建,成为人们拜谒、凭吊三苏的文化圣地。