翻译在双方氛围的掌控上也很重要。“一次双方会谈,一方的态度不是那么积极,说了句‘慢慢谈’,当时我想直接翻译过去会影响到一些,我就把‘慢慢谈’变通成‘一定会水到渠成’,一下子气氛就缓和了。如果我直接翻译,加上表情和手势,后果就不好说了。”
辽沈晚报、聊沈客户端首席记者 王海
对话作者
缪娟:从幼儿园开始就爱编故事
随着电视剧开播,《亲爱的翻译官》小说也推出影视纪念版。在新增的序言中,缪娟分享了自己关于梦想的小故事。她说,自己从幼儿园起便喜欢编故事,看完电影不满意,总会自己编一个结尾,还特别能唬人,谁料有一天被人拆穿了,难过之余便立志要编自己的故事。如今,缪娟已经不是那个坐在法国总理身后当翻译的二十多岁的小姑娘了,2007年她嫁到了法国,在阿尔卑斯小城勤奋地书写青春。
辽沈晚报:您在微博中说,学外语对您最大的意义是,脑袋里有了一个更大的世界,能具体谈谈吗?
缪娟:外语本身来自不同的国家和群体,要想了解各国的文化和习俗,翻译起到了桥梁的作用。如果没有翻译,日本可能就是日剧,法国可能也只是埃菲尔铁塔。而学了法语,我可以直接接触法国的文化,我的关注点和兴趣点就更大了,我坐车的时候想的可能是法国的电影和法国的新闻,也就是说,我的脑海中有了一个更大的世界,我不会感到寂寞。
对于外语学习我比较中肯的意见就是,学习语言要慢慢来,不要着急,要强调它的“复现性”。比如记一个单词,反复出现反复记忆的话,正常来讲7天就能记住,当然,每个人的情况不同,那么20天也肯定能记住了。所以,学习外语要有耐心,不要因为一时进展得慢就气馁。另外,如果有可能的话,可以去国外看一看,去亲身感受和经历一下,这样会对外国的语言和文化有更加直观的印象。