1947年5月8日,
《文汇报》把国民党政府查禁《窃国大盗袁世凯》
一书和四川省府务会议决定购买《伟大的蒋主席》
一书分配给机关公务员这两条出版消息合在一起编发,
加了一条这样的标题:
《袁世凯》要查禁;《蒋主席》必须读
从字面上查(当时国民党的新闻检查很严),
查不出什么倾向来,
但加上这两行标题,互相映衬,
读者一看就明白了,
这就叫“绵里藏针”的斗争艺术。
“匪首贺龙昨又被活捉枪毙”
解放战争时期,
湖南、湖北一带的国民党报纸
常刊登贺龙已被活捉枪毙的消息。
一次,某日报纸又受命刊登这一“新闻”。
原标题为“匪首贺龙昨被活捉枪毙”。
一位编辑实在无奈,
便在编排时有意
在“被”字的前面加了个“又”字,
出报时,变成“匪首贺龙昨又被活捉枪毙”。
仅仅一个“又”字,使谣言不攻自破。
“马歇尔歇马,华莱士来华”
1948年,
美国驻中国特使马歇尔奉命回国,
被派到南京接替马歇尔职务的是华莱士。
当时南京某大报纸以《马歇尔歇马华莱士来华》
作标题报道了这条新闻。
此标题运用“回文”手法,
正读反读都一样,巧妙至极,
至今为报界称道。