再比如海兰泡,也是满语的音译,意为“榆树家”。
当然也不能少了库页岛,库页岛在中国唐代称“窟说”(说字音悦)、“屈设”、“库页”(因为库页二字是同属于黑龙江下游,直接受到唐朝控制的黑水靺鞨对于岛上的费雅喀人的称呼,因而唐朝沿用了这种说法),元代称“骨嵬”,明代称“苦夷”、“苦兀”,清代称“库叶”、“库野”、“库页”,其实这些称法都是对同一个词语的不同音译。
还有雅克萨,在中俄《尼布楚条约》中明确了雅克萨是中国固有领土,雅克萨,女真语,意为“涮塌了的江湾子”。雅克萨原为达斡尔族敖拉氏的住地。
江东六十四屯,这里很早就是中国人聚居的地方,历史上曾有过约六十四个中国居民村屯,其具体数字已大大超过64个,因此人们习惯地称它为江东六十四屯。
这里就不一一列举了,在我们现在的历史课本上,关于外东北的重要的地名,标注了中国的名字和俄国的名字,或许也是让大家不要忘记这段历史,这段俄罗斯侵略中国的历史,待到中华复兴时,属于中国的自然会回到中国手里。