新世纪以来,国内学者零星翻译了张恨水的作品。2004年,由张恨水小说《夜深沉》改编而成的电视剧分镜头剧本,被中国传媒大学鲁津译成英文出版,名为“TheLongAndDarkNight”。此外,翻译家张培基的《英译中国现代散文选4》2012年由上海外语教育出版社出版,这部译作采用中英对照的方式向海外读者推介了数十位中国现代作家作品,其中张恨水的散文《81岁结婚》入选。
研究价值日益彰显
相比张恨水作品零星翻译的“冷清”,海外学术界对张恨水的研究更为“热闹”。在日、英、美、韩等国的中国现代文学研究领域,出现了一批关注张恨水的学者,他们对张恨水的研究与评价有局限也有创新,大致有以下视角:
其一是以西方现代文学观为视角批评张恨水的作品,认为其属于鸳鸯蝴蝶派,创作手法传统、思想倾向守旧,此观点的代表当属美国学者夏志清。1961年,英语世界第一本全面论述中国现代文学的著作《中国现代小说史》在美国问世,作者夏志清并未将张恨水纳入考察视野。2013年,夏志清在接受《南方都市报》记者采访时说,写作此书时用的是西方现代文学的观念,而张恨水是老派的写法。与其观点相似的还有德国汉学家顾彬。在提到张恨水时,顾彬认为“从历史上来看,他是一个比较重要的小说家,但他从来没有融入到现代性的社会和世界中去。他的写法还是非常传统。他有非常固定的道德观,对现代性几乎完全没有认识”。由于他们采取的视角是纯西方的,也就不可能对“在传统中改良”的张恨水有客观、全面的认识。
其二是从社会学、文学的角度看待张恨水小说,还原张恨水小说的社会背景,客观评价张恨水小说的价值。美国汉学家PerryLink在20世纪70年代末开始关注和研究中国现代通俗文学,1981年,美国加利福尼亚大学出版社出版了他的《鸳鸯蝴蝶派:20世纪初中国城市的通俗小说》。PerryLink对张恨水《啼笑因缘》的情节设置高度认可,并肯定了小说的社会价值,这是海外张恨水研究的一个进步。2001年,美国汉学家梅维恒主编的《哥伦比亚中国文学史》出版,后风行西方汉学界。在该书第四编小说卷,编写者PhilipF.C.Williams指出,张恨水的《啼笑因缘》“堪称20世纪最流行的三四部长篇小说之一”,他认为张恨水小说对上海读者的影响近似于20世纪20年代的好莱坞电影,这一观点具有世界文学格局,颇有启示性。
“殷墟博物馆深入解读商文明,厘清商文明发展脉络,展示了中国特色、中国风格、中国气派的考古学,生动呈现了商文明在中华文明乃至人类文明发展史上的重要地位。”殷墟博物馆党总支书记、常务副馆长赵清荣说。
中国农业博物馆藏品总量14万余件,特色藏品有农业古籍、传统农具、彩陶、票证、农业宣传画、高密年画、土壤标本、农业蜡果等,其中一级文物213件。馆内设有基本陈列“中华农业文明”、专题陈列“中国传统农具”“中国土壤标本”“彩韵陶魂——田士利捐赠彩陶展”,还有农业科普馆、二十四节气传统农事园等,生动展示着历史悠久、博大精深的中华农业文明。
“吴兴”为湖州古称,自三国始立一直都是江表大郡,两宋时期,上承隋唐下启明清,商业繁荣,文化兴盛,“四方士大夫乐山水之胜者,鼎来卜居”,留下了众多名园佳构,形成了以山水泽地园居为主的别业集群。
上海,中国式现代化的实践样本,正日益深入践行其文化使命,搭建心灵沟通之桥,修筑文明互鉴之路,让中国看到世界,更让世界看到中国。
曾有短剧导演接受采访时说:“竖屏短剧世界里,主打的就是一个‘白日做梦’,我们给用户提供的就是情绪价值。”如今,这份情绪价值的投喂对象直指年轻人。
平遥坚持保护为先,依托厚重的历史文化、鲜明的古城特色,把文旅产业作为战略性产业发展。旅拍热兴起后,平遥县职能部门加大对从业人员的指导、培训,同时加强对旅拍行业的监管,确保游客良好的旅游体验,促进旅拍行业健康发展。
不久前,有朋友和我聊到金庸,谈及金庸小说的现代性,说到金庸小说的女主人公不同于传统小说,里面的女性均有血有肉,不是纸片人。朋友还举了“梅超风”和“叶二娘”两位为例子,说她们均有悲惨的过去,导致她们成为小说里的“恶人”,人物性格的形成并不是空穴来风,所以这属于金庸小说的现代笔法。
3000多年前的陶三通、铸有纹饰精美的青铜器、系统成熟的甲骨文、气势恢宏的宫殿群、规模庞大的王陵……殷墟,被誉为中国现代考古学的摇篮。它是我国历史上第一个有文献可考、为考古发掘和甲骨文所证实的商代晚期都城遗址。殷墟及殷墟所出土的甲骨文,把中国信史向上推进了约1000年。
作为古丝绸之路上的黄金要道,甘肃犹如一柄如意镶嵌在中国大西北,既有过使者相望于道、商旅不绝于途的辉煌,也因厚重的历史文化、雄奇的自然风光、浓郁的民族风情而在国内外享有盛誉。
2月12日正月初三18时30分,中国文字博物馆内灯火通明,游人如织,“一字千年·博物馆奇妙夜”龙年夜场系列活动正在这里举行。