当前位置:文化 > 艺文 > 正文

胡适曾热心于翻译西方短篇小说,这也是他成名之路重要一步

2017-04-24 14:15:32    澎湃新闻  参与评论()人

【图3】

【图4】  

胡适在这封信中,认为小说的技巧主要在布局叙事和状物写生两方面,中国的小说强在状物写生方面,而西方小说则两方面都很优秀,因此应该学习西方小说在结构方面的优势,补充中国小说之不足。他还强调,短篇小说尤其不易作。胡适所说自己曾翻译介绍的两三篇,大致应该就是《割地》(《最后一课》)和《柏林之围》。此外,胡适翻译的《百愁门》,发表于与书信同年,即1915年秋季的《留美学生季报》。《百愁门》为英国作家Rudyard Kipling作品,Kipling,胡适译为吉百龄【图3、图4胡适藏书中有一种Kipling的短篇小说集Plain Tales from the Hills,莱比锡Bernhard Tauchnitz1890年版,在该书目录页,有一篇“The Gate of the Hundred Sorrows”,篇名下有铅笔划线标记,可见胡适翻译《百愁门》所用底本应即为此。】。胡适信中关于西方短篇小说的认识,大致应该是胡适留学之后阅读原本或英译本所得。

【图5】  

到了1916年,胡适开始讨论文学革命时,已经开始意识到,西方小说的译介是文学革命的一个重要手段。他在1916年2月3日的日记中摘录了给陈独秀书信中的一些内容,内中即有“今日欲为祖国造新文学,宜从输入欧西名著入手,使国中人士有所取法,有所观摩,然后乃有自己创造之新文学可言也” 等语,此时的胡适,对于翻译西方小说,已经转变为自觉的行动,生计的考虑应该已经居于其次。

 

殷墟博物馆新馆 穿越三千年 探寻商文明

24-04-09 11:18:28殷墟博物馆新,商文明

中国农业博物馆:展示博大精深的农业文明

24-03-26 09:42:23中国农业博物馆,农业文明

文心寻画境 天然得真趣

24-03-19 10:47:40吴兴河,湖州

微短剧为何能集中“收割”大学生?

24-03-14 10:41:50​《我在八零年代当后妈》,短视频

旅拍火 游客乐 文旅融合 古城更美

24-03-11 10:14:16文旅融合,平遥古城

丝绸古道声悠扬 陇原文旅欢歌唱

24-02-28 09:52:10“一带一路”,甘肃文旅

“文字之都”文旅“上新”

24-02-26 10:00:52中国文字博物馆,殷墟

春节大鱼大肉吃腻了?快来跟宋人学做清淡养生粥!

24-02-23 10:02:51《东京梦华录》,食疗养生,宋代

北京的“龙脉”在哪里?

24-02-19 10:13:40北京“龙脉”

新春旅游玩法“上新”

24-02-01 09:57:40文旅,春节旅游

纪录片《智在匠心》 彰显中华非遗之美

24-01-29 09:52:01中华非遗,纪录片《智在匠心》

多彩文化 辉映红山(你所不知道的一级馆)

24-01-23 09:56:15赤峰博物馆,红山良渚文化展”

尺寸藏万象 抚简阅千年

24-01-17 09:49:23甘肃简牍博物馆,简牍

汉籍合璧 文脉赓续

24-01-15 10:04:16中华古籍,数字化利用

数字技术赋予千年壁画无限生机

24-01-08 10:08:14太原北齐壁画博物馆,文物活化利用

專訪方力鈞:探索面孔与陶瓷

23-12-29 15:47:31方力鈞,陶瓷艺术

“无文物”体验展体验如何?

23-12-27 10:09:16北京遇见博物馆,三星堆文化

生肖舞蹈:引领“新国潮” 探索民族风

23-12-20 10:30:45杨丽萍,生肖舞蹈系列艺术片《舞龙》

相关新闻