荀词中有“做媒的银子三百两”,而砚秋词则为“一百两”,究竟三百两抑或一百两,是一小问题。听其所唱有“初见面纹银三百两”,又白口中亦有“用手”一约有三百余两,若再来一个三百两,略嫌重复,故以一百两为妥。此种数目皆编戏者随意写出,并非事实,故无甚大关系。“三”字可高唱,“一”字则低出可矣。
《新玉堂春·梳妆》荀慧生饰苏三
老词之“先打金杯和玉盏”,今多沿用。金杯可打,玉盏不可打,故将“打”字均改为“买”字,极为合宜!“后买翠盘与翠瓶”,乃普通词,今程改为“又买翠匣与花瓶”,此处无大关系。
“鸨儿贪财将我卖,将我卖与沈燕林。”此砚秋词甚佳,普通词无卖与沈燕林明文,致“一马到洪洞”之句毫无根据!
《玉堂春·起解》程砚秋饰苏三
“一马到洪洞”言受鸨儿之骗,卖与沈燕林。假说王公子得中,令玉堂春至天齐庙烧香酬神,乃一直赚到洪洞县沈家也。以理度之,苏三必乘轿而往,绝不能乘马,若乘马不致被赚到洪洞也。词云“一马”系某地方一种成语耳!
又《起解》词,梅唱:“苏三离了洪洞县,将身来在大街前,未曾开言我心内惨,过往的君子听我言,哪一位去往南京转,与我那三郎把信传,言说苏三薄命短,来生变犬马当报还”。小云唱:“苏三离了洪洞县,双膝跪在大街前,带惭含羞举目看,过往君子听我言,哪一位去把南京转,你与我三郎把信传,言说我苏三薄命短,来生犬马我就当报还。”此词梅、尚二人又有不同之处!