中国文化译研网此次主办的“欢乐春节·阅读中国”活动,通过学术沙龙和民艺生活周的形式,立足中国本地,通过团结在华使节、汉学家翻译家和友好人士,以思想为主题,以创新为主导,深入探讨中外节日文化,展示中国文学、出版、影视与民艺创新和译介成果,是文化部2017年“欢乐春节”活动中非常有特色的一场,也必将给在座专家和在场嘉宾带来独特的感受与丰富的体验。
中国文化译研网是由文化部外联局与北京语言大学共建的一个会员制、服务型、公益性网站,也是我局汉学家翻译家工作的一个重要平台。自2015年开通上线以来,网站已经联络、服务了一大批热爱中国文化、长期关注和从事中国文化对外翻译与中外文化深度交流的汉学家翻译家,向世界介绍了众多中国文艺和思想创作成果,包括文学、出版、影视、艺术、学术和文化作品等。通过这些作品,我们把诸多优秀的中国作家、艺术家、学者和文化创作者介绍给世界读者,并通过他们展示了中国人富有创意、深度和广度的精神生活,展示了中国当代文化发展的勃勃生机,拉近了中外民众的心灵距离,推动了文明对话与世界和谐。
在过去的2016年里,文化部在支持中国文化译研网的同时,还与新闻出版广电总局、中国作协等单位联合举办了中外文学出版翻译研修班、中外影视译制合作高级研修班等活动,邀请中外专家来华研修、在华参与,共同选择、翻译和推介符合各国读者阅读和欣赏习惯的中国文化作品,并启动了“中拉思想文化经典互译工程”、“一带一路文化翻译人才扶持计划”等项目,以帮助更多汉学翻译人才更快更好地成长、工作,并且能够通过网络平台等多个渠道方便地找到和译介自己喜欢的作品,帮助中国文化更好地走向世界。我们希望,随着中国对世界的开放程度越来越高,越来越多的海外读者和民众也将可以不再局限于对中国简单、表面、刻板的印象,而是更加深入地“阅读中国”、理解中国,聆听中国丰富的声音与故事,感受中国人生动的思想和品格,实现中外文化的互知、互信、互赏、互鉴,实现真正意义上的“美美与共”。在未来的一年里,文化部外联局也将继续大力支持全球汉学家翻译家,支持中外文化机构的合作,为更多中国故事和中国作品走向世界而努力。