彭伦,译者、外国文学编辑,策划的“短经典”系列是不少人的心头好。译有《我与兰登书屋》、《天才的编辑》、菲利普·罗斯作品《遗产》《凡人》等。
1、您的个人阅读,会以诺奖的获奖情况作为参考吗?
不会。职业编辑不是普通读者。整天看稿想着自己出的书和作者。如果不是自家的作者获奖,就忙着继续编书了。获奖作者基本上都知道,想读什么时候都可以。
2、 您有没有自己非常喜欢的诺奖获奖作家?至今记忆犹新的那种?
我自己出过的莫迪亚诺的一部分作品。比如《青春咖啡馆》《一度青春》《凄凉别墅》《多拉·布吕代》等。没有全读过。好作家太多,读也读不完。
2014 年诺贝尔文学奖获得者,法国作家帕特里克·莫迪亚诺
3、每一年的各大文学奖,对于出版业同仁的工作,会有怎样的影响?对您个人的工作会有怎样的影响?
我一直说文学奖对编辑来说是锦上添花,不是雪中送炭。对于文学奖,出版社比作家可能更起劲,因为是很好的宣传机会,诺贝尔奖这样的,既赚钱又有名,所有媒体和渠道都追。但如果等作家得奖后再去争夺,那就太晚了,也会打乱工作节奏,意思不大。
所以对我来说没什么影响,除非作者获奖。对于行业来说,文学奖引起媒体和公众对作家和书有兴趣关注,是好事情。文学奖也是文学营销的一部分。所以对我来说没什么影响,除非作者获奖。对于行业来说,文学奖引起媒体和公众对作家和书有兴趣关注,是好事情。我自己出过的莫迪亚诺的一部分作品。比如《青春咖啡馆》《一度青春》《凄凉别墅》《多拉·布吕代》等。没有全读过。职业编辑不是普通读者。整天看稿想着自己出的书和作者。如果不是自家的作者获奖,就忙着继续编书了。获奖作者基本上都知道,想读什么时候都可以。