在普希金跟丹特士决斗的前几天,沙皇曾召诗人进宫,但他们谈话的具体内容却无人知晓。盖克恩则在决斗前夜拜访了警察头子本肯多夫。
1837年2月8日,决斗重伤的普希金被送回家中,他与娜塔莉亚和孩子们一一告别。娜塔莉亚一头扑到丈夫身上,握紧他苍白的手,她已是蓬头垢面,满脸倦容,悲痛欲绝。而孩子们也是睡眼惺忪,他们还太小,根本不明白发生了什么事情。他安慰妻子不必悲伤,说:“我死后,你就住到乡下去吧!设法让他们忘掉你。你为我守孝两年后就改嫁吧,但要嫁个体面的男人。”两天后,“俄罗斯诗歌的太阳”陨落。
在普希金死后,娜塔莉亚独自带着孩子离群索居,直到7年后的1844年,嫁给兰斯科伊将军,他们共同把普希金的4个孩子全部抚养成人。1863年11月26日冈察罗娃因肺炎病故,终年51岁。
普希金的诗
普希金是最早被介绍到中国的俄国作家之一,他一生创作了大量诗歌,内容涉及19世纪俄罗斯社会生活的许多方面。
我曾经爱过你
我曾经爱过你:
爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡,
但愿它不会再打扰你,
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语、
毫无指望地爱过你,
我既忍受着羞怯,
又忍受着嫉妒的折磨,
我曾经那样真诚、
那样温柔地爱过你,
但愿上帝保佑你,
另一个人也会像我一样地爱你。
▲“你”是谁?普希金并没有写明这首诗是写给谁的。比较流行的一种说法认为,这首诗是献给对普希金曾照顾有加的学者奥列宁的千金奥列尼娜。
致凯恩
我记得那美妙的一瞬,
在我的面前出现了你,
有如昙花一现的幻影,
有如纯洁至美的天仙。