笔者的文章《〈兰亭序〉里的别字》(点击☜题目阅读)发表以后,白胖燕先生在网上发表了一篇题为《〈兰亭序〉里,王羲之真的写了错别字吗?》(点击☜题目阅读)的文章。该文与笔者的文章实质上风马牛不相及,因为错别字和别字大 不一样。然而白先生恐怕误读了笔者的文章,因其文中所称的错别字或别字,含义明显更偏重于错字,可以说是误把别字理解成了错字,如白文说:“如果放在东晋的历史环境中,王羲之是不是错写了别字呢?”
事实上,为避免误会,《〈兰亭序〉里的别字》一文已经首先对别字做了规定,让它在有限的圈子里呆着。也就是说,
文中对别字和错字进行了严格区分:
别字无碍意义传达,相对于正字,只是不是首选而已;
错字则与对(正)字相对,影响意义表达,已经发生质变。
但这一争端是因笔者的文章而起,所以也做一简单回应,因为真理是愈辩愈明的。
《兰亭序》摹本
1.“禊”与“稧”
(前者是正字,后者是别字,下同)
白文引述了清代钱泳《履园丛话》和毕阮(岩壁按:白文此处有误,应该是毕沅,见徐世昌《清儒学案》第81卷)的说法,但这并不能证明“稧”是正字。
《辞源》(商务印书馆第三版,第3021页)引《兰亭序》相关文句即作“禊”,而且有“禊帖”条目,并无白文所谓的“历代倒多是将各类《兰亭序》的书写稿本,简称为‘稧帖’”。
《汉语大词典》(上海辞书出版社缩印本,第4770页)收有“稧”,释义是“通禊”,意思是“稧”为通假字,正字是“禊”。也就是说,“稧”是别字。后汉应劭《风俗通义》“祀典”中有“禊”专条(王利器《风俗通义校注》,中华书局,第382页),可见,东汉人已经把“禊”作为正字了,而不像白文说的“即使到了清代,人们也没有完全将稧规范为禊”。
2.“嶺”与“领”