我这里另外谈一件事。那就是程乙本第七十六回《凹晶馆联诗悲寂寞》中,写林黛玉联句“冷月葬诗魂”。庚辰本原作“冷月葬死魂”,很明显,“死魂”是传抄本的错笔,红楼梦研究所冯先生他们那个校注本根据脂评本系统中的蒙府本、戚序本、梦稿本,校改“死”字为“花”字,定为“冷月葬花魂”。《白先勇细说红楼梦》认为“冷月葬诗魂”比“冷月葬花魂”更好。他说“黛玉本身就是个诗魂,她的灵魂里面就是诗”。说到这里,我可以讲一则红坛掌故。我们知道,红楼梦研究所校注本是在冯其庸先生主持下,集多人功力的集体成果。冯先生个人认为应按程高本校改为“诗魂”,但校订小组成员开会讨论时,以“葬花”为由,多数人坚持校改为“花魂”。虽然冯先生是负责人,但为了尊重校订组的集体意见,少数服从多数,他便收回个人的意见。这也说明冯先生是谦谦君子,风格高,没有以权势压人。但这就成了冯先生的一桩心事。他生前在《风雨平生——冯其庸口述自传》中,念念不忘地留言说:“有的朋友坚持要‘花魂’”,然而,林黛玉“不仅是美,她更重要的是有诗的气质。用‘花魂’来形容林黛玉,不完全契合林黛玉的气质、个性”。冯先生认为应作“诗魂”,“从曹雪芹创作意图来说,只能是‘诗魂’才确切”,“‘冷月葬诗魂’才对”。他在1991年交由文化艺术出版社出版的《八家评批红楼梦》中就用了“诗魂”。我也认为“诗魂”好,因为上句是“寒塘渡鹤影”,曹公真了不起,写出了极其神异的对句:“冷月葬诗魂”!我讲这个掌故,就表明白先生和冯先生有些看法是英雄所见略同。其实,白先生早就认识冯先生了,1980年6月在美国威斯康辛大学举办的首届国际《红楼梦》研讨会上,他俩都是应邀与会者,都在会上宣读了提交的论文,彼此交流,是有交谊的。