伊恩·麦克莱恩:莎士比亚的作品是自由的,如果你想把它们搬下书本,就可以按照自己的想法随意发挥,我们不需要被这种事困扰。我看过一个最让我激动的表演,也是我以前从没见过的,他们用的是舞蹈和芭蕾的形式。鲁道夫·纽瑞耶夫和玛格·芳登把《罗密欧和朱丽叶》用舞蹈表演了出来。还有一个意大利版的《暴风雨》也非常精彩。每个人都想表达自己心中的莎士比亚。我经常对中国年轻演员说,回家去找个地方多读点莎士比亚吧,不要读中文版的,即使你会感到有点困难,也要读英文版的,而且在每次读的时候你都会得到自己的翻译和理解,当有一个新的翻译版本,你可以再次去体会一遍沉浸在莎士比亚的人文作品中那种兴奋的感觉。
东方早报:那类似于像皇家莎士比亚剧团(Royal Shakespare Company )这样标榜“正宗”的“出品方”,不管从剧作产品的角度,还是品牌宣传的角度来看,您觉得他们做得怎样?
伊恩·麦克莱恩:那是莎士比亚的家乡。在那里有一家公司,一直致力于出产莎士比亚的作品。当然莎士比亚不属于皇家莎士比亚公司,但他们确实产出了很多精彩的莎士比亚作品。我在那儿演出了李尔王、罗密欧、麦克白……那是我一直居住到30岁的地方。现在它运作得很好。我喜欢他们一直坚持巡回演出的观念。我还知道他们最近来过中国。我在许多国外剧院演出过莎士比亚,但是……我从没来中国演过(用带哭腔的语气)。所以这也是这次演出的一个乐趣。我昨天给学生讲电影中的莎士比亚是现实主义的,但同时我也发现他们和我一样对莎士比亚很感兴趣,所以我觉得那次见面很棒。
“‘甘道夫’是我做过最好的工作”
东方早报:常常能以配角身份抢走主角光环,您有什么秘诀吗?