伊恩·麦克莱恩:嗯,如果你问我最喜欢哪部改编的莎士比亚作品的舞台剧,我当然是最喜欢我自己的。但是你刚刚提到了一系列改编莎士比亚的很成功的作品。改编莎士比亚舞台剧,目的是“反映”,反映你作为一个观众、制片人、演员对他作品的理解。
莎士比亚不仅反映了整个17世纪的各方面问题,他也反映了现代生活。他反映17世纪的人们的生活态度,比如在那个时候关于性别的趋势。莎士比亚非常着迷于刻画男人和女人的重叠表现。在他的剧组中,所有戏剧的角色都是由小男孩或者男人扮演的,没有女人。所以你可以看到他的作品里面,女性角色经常女扮男装,其实更准确地说是男人演员扮成了女人,再扮成男人。
他的作品就是关于性别的表现。在17世纪又有谁会想到这方面呢?但是这些在今天看来就很有意思,而这些莎士比亚就能反映出来。这就是为什么他能和现代观念相符合。而且在下一轮即将在伦敦演出的《李尔王》,就是由一个女演员兰特·杰克逊扮演的。所以他的作品永远都能紧跟潮流。 东方早报:关于忠于原著和体现“当代性”之间的关系您怎么看?
伊恩·麦克莱恩:莎士比亚在当时写那些戏剧是为了反映真实的生活。而演员、导演、制片人,还有舞台和表演效果,都是要把自己对莎士比亚作品的理解和兴趣带到演出中,试着去理解莎士比亚想表达什么。最后的结果是每个人的理解都会不一样。有可能你一生只看过一次哈姆雷特,然后说“我已经看过哈姆雷特了”。这个说法是错误的。你读莎士比亚永远不可能够的。
如何看待莎剧的改编
东方早报:您说过莎士比亚是英国人血液里的东西,那怎么看其他国家的人改编的莎士比亚呢?