如果你曾经阅读过她的书,你可能会记得一些极为细致的细节和口述。它们以一种平淡无奇的方式出现在你面前,因此带有极大的震撼力。阿列克谢耶维奇基本上不对被采访者进行总结或者评价,她只是让他们自行叙述。就连那些拒绝的言辞,有时候也被一并写下来。
或许因为作品主题总是围绕诸如切尔诺贝利或者阿富汗战争之类的重大历史事件展开,你会感受到历史、国家、人性、体制扭曲在一起时的荒诞和无力。尤其当你意识到眼前的文字并非虚构的时候,这种感慨尤为强烈。同样的感觉,你在普里莫·莱维讲述奥斯维辛集中营的时候也能体会到——在某种程度上,他们的叙述有点相似,只不过莱维通常叙述的是亲身经历。
在阿列克谢耶维奇看来,每个人都有捍卫自己真实想法的权利。这时候我们才能客观地看到在当时当下的历史时刻,真正发生了什么。
而在一些读者看来,阿列克谢耶维奇继承了蒲宁、帕斯捷尔纳克、索尔仁尼琴、陀思妥耶夫斯基等俄罗斯的文学传统,着力探讨人性、灵魂和痛苦等宏大主题。
但也有人认为,阿列克谢耶维奇在写作中选取了前苏联历史中敏感的部分,不同于官方叙事,所以被认为是“叛国者,不爱国”。
正是由于这些批判当局的写作,阿列克谢耶维奇不得不离开白俄罗斯到意大利、法国、德国、瑞典和其他国家居住。2011年,在经历了十年西欧的漂泊生活,她终于回到白俄罗斯的明斯克。
“在所有独裁体制下,作家总是很脆弱。(但)人不应舍弃与祖国的纽带以及对它的责任,所以我又回到了白俄罗斯”,阿列克谢耶维奇说。
1992 年的莫斯科,来自:《纽约时报》