去年,人民文学出版社出版了我的诗集《疼痛》,这是我的新作,出版还不到一年,已经有好几种外文译本。纽约寄来了英译本,贝尔格莱德寄来了塞尔维亚文译本,索菲亚寄来了保加利亚文译本。阿根廷和古巴即将出版西班牙文译本,法语和阿拉伯语的译本也正在进行中。这是出乎我意料的事情。如果时光倒退30年,这样的景象,犹如天方夜谭。
前不久,在北京参加国际书展时,我出席了莫言和几十位汉学家的对话会。听来自世界各地的汉学家如数家珍地谈莫言的小说,作为同行,我由衷地为莫言高兴。因为,我听见了中国文学走向世界的有力的脚步声。
(作者:赵丽宏,系上海市作家协会副主席)
内容来源:《光明日报》10月15日
本期编辑:孙小婷