四日本的收藏情况
五在日本的利用状况
第二编东学激起千层浪
第七章“同文同种”的幻影:梁启超《和文汉读法》与日本辞书《言海》
一《和文汉读法》的意义何在
二《和文汉读法》的版本变迁
三“和汉异义字”的增补——日本辞书《言海》的妙用
四《和文汉读法》的影响及其后
代结语:欲速则不达
第八章政治小说《雪中梅》的汉译与新词传播
一政治小说的兴起
二政治小说在中国的译介背景
三中译本《雪中梅》的特征
四新语词、新概念在中国的传播
五政治小说在东亚地区的传播和影响
第九章让语言更革命:《共产党宣言》的翻译问题
引言
一由日文版到中文版
二中文版《共产党宣言》的传播演变
三《共产党宣言》的中文译词趋向尖锐化
结语
第十章汉语欧化过程中的日语因素
一问题的提出
二中日文体改革的同一性
三白话文和“欧化文”
四“日化文”的影响
五不可忽视的日本因素
第十一章近代汉语辞典的尴尬:如何应对洪水般的日语新词
一在新名词的浪潮下
二早期的“和文奇字”与新词表
三近代汉语辞典的尴尬
四“译名西文索引”的幌子
五辞典留下的隐患
第十二章20世纪以后的对译辞典与日语新词的吸收
引言
一20世纪以后的逆转——英和辞典对英华辞典的影响
二20世纪下半叶的语词交流
结语
第三编语词概念定尘埃
第十三章概念史研究的课题与方法
一何谓概念史
二东亚概念形成的复杂性
三如何书写概念史
四由概念史到制度史
第十四章“民主”与“共和”
引言
一外来概念的中文对译
今天上午,位于西单的北京图书大厦里传来了孩子们朗朗的读书声。这是2020北京全民阅读暨第十届书香中国·北京阅读季的启动活动现场,别开生面的启动活动后,第十届北京阅读季正式拉开序幕。