而《他来了, 请闭眼》则别出心裁地译为Love me if you dare——《够有种,就爱我》,这是一部悬疑爱情剧,原标题中的「请闭眼」借用自著名的杀人游戏「天黑请闭眼」。
剧中霍建华饰演的男主角薄靳言人格分裂,还有可能是杀人凶手,给这部剧增添了不少惊险的意味。英文译名中的「if you dare」就点破了「请闭眼」包含的这层意思。
前段时间很火的《太子妃升职记》则译为Go Princess Go!
「Go,谁谁谁, Go」,这是西方人觉得非常带劲儿的加油句式,比如美国乡村歌手卡尔·史密斯就曾经唱过Go Boy Go,还有《阿甘正传》里面让阿甘跑起来的著名台词「Go Forrest, go」(注:Forrest是阿甘的名字,甘是他的姓)